< 詩篇 60 >

1 達味金詩,交與樂官。 約阿布歸來,在鹽谷殺了一萬二千人。 天主,你拋棄了我們,粉碎了我們!你曾發怒,今求你復興我們。
For the Leader; upon Shushan Eduth; Michtam of David, to teach; when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, and Joab returned, and smote of Edom in the Valley of Salt twelve thousand. O God, Thou hast cast us off, Thou hast broken us down; Thou hast been angry; O restore us.
2 你曾使大地震動,使地裂土崩,求你彌補裂縫,因它搖搖不定。
Thou hast made the land to shake, Thou hast cleft it; heal the breaches thereof; for it tottereth.
3 你使你的百姓遭受艱苦,使我們喝了麻醉的烈酒。
Thou hast made Thy people to see hard things; Thou hast made us to drink the wine of staggering.
4 然後你為敬愛你的人,豎起旗幟,為使他們閃避仇敵的弓矢;
Thou hast given a banner to them that fear Thee, that it may be displayed because of the truth. (Selah)
5 為叫你所愛的人,獲得救恩;求你以右手協助,垂允我們。
That Thy beloved may be delivered, save with Thy right hand, and answer me.
6 天主在自己的聖所說:「我要凱旋,將舍根分疆,將穌苛特的平原測量。
God spoke in His holiness, that I would exult; that I would divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
7 基肋阿得地屬於我,默納協地也屬於我;我的頭盔就是厄弗辣因,猶大成為我手中的權棍;
Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the defence of my head; Judah is my sceptre.
8 摩阿布是我的沐浴池,我向厄東投我的鞋隻,我還要戰勝培肋舍特。
Moab is my washpot; upon Edom do I cast my shoe; Philistia, cry aloud because of me!
9 誰弔領我進入堅城,誰領導我走進厄東?
Who will bring me into the fortified city? Who will lead me unto Edom?
10 天主,莫非你已將我們拋棄,難道不率領我軍出擊?
Hast not Thou, O God, cast us off? And Thou goest not forth, O God, with our hosts.
11 求你援助我們抵抗仇讎,因為人的援助盡是虛無。
Give us help against the adversary; for vain is the help of man.
12 我們倚靠天主奮勇行事,祂必要,踐踏我們的仇敵。
Through God we shall do valiantly; for He it is that will tread down our adversaries.

< 詩篇 60 >