< 詩篇 60 >
1 達味金詩,交與樂官。 約阿布歸來,在鹽谷殺了一萬二千人。 天主,你拋棄了我們,粉碎了我們!你曾發怒,今求你復興我們。
Zborovođi. Po napjevu “Ljiljan svjedočanstva”. Miktam. Davidov. Kad je David izišao protiv Aram Naharajima i protiv Aram Sobe i kad je Joab na povratku potukao dvanaest tisuća Edomaca Bože, ti nas ÓodbÄaci i bojne nam redove prÓobi, razjari se, a sad nas opet vrati!
2 你曾使大地震動,使地裂土崩,求你彌補裂縫,因它搖搖不定。
Potrese zemlju, rasječe je, zatvori joj usjeline jer se poljuljala.
Zlu si kob na svoj narod navalio, napio nas vinom omamnim.
4 然後你為敬愛你的人,豎起旗幟,為使他們閃避仇敵的弓矢;
Al' si i stijeg dao vjernicima svojim da umaknu luku dušmanskom.
5 為叫你所愛的人,獲得救恩;求你以右手協助,垂允我們。
Da ti se ljubimci izbave, desnicom pomozi, usliši nas!
6 天主在自己的聖所說:「我要凱旋,將舍根分疆,將穌苛特的平原測量。
Bog reče u svom Svetištu: “Šekem ću razdijelit' kličući, dolinu Sukot izmjeriti.
7 基肋阿得地屬於我,默納協地也屬於我;我的頭盔就是厄弗辣因,猶大成為我手中的權棍;
Moj je Gilead, moj Manaše, Efrajim mi kaciga, Judeja žezlo moje!
8 摩阿布是我的沐浴池,我向厄東投我的鞋隻,我還要戰勝培肋舍特。
Moab je sud iz kojeg se umivam, na Edom ću baciti obuću, nad Filistejcem slavit' pobjedu!”
Tko će me dovesti do utvrđena grada, tko će me dovesti do Edoma?
10 天主,莫非你已將我們拋棄,難道不率領我軍出擊?
Zar nećeš ti, o Bože, što nas odbaci? Zar više nećeš, Bože, s četama našim?
11 求你援助我們抵抗仇讎,因為人的援助盡是虛無。
Pomozi nam protiv dušmana, jer ljudska je pomoć ništavna!
12 我們倚靠天主奮勇行事,祂必要,踐踏我們的仇敵。
S pomoću Božjom hrabro ćemo se boriti, a on će zgaziti naše dušmane.