< 詩篇 60 >

1 達味金詩,交與樂官。 約阿布歸來,在鹽谷殺了一萬二千人。 天主,你拋棄了我們,粉碎了我們!你曾發怒,今求你復興我們。
O Yuus, jago yumutejam, jago gumapotjam papa; guinin lalalojao; O, natalojam guato.
2 你曾使大地震動,使地裂土崩,求你彌補裂縫,因它搖搖不定。
Jago jagasja munamayengyong y tano; jago yumulang; nafanjomlo y yinilangña sija, sa manmayeyengyong.
3 你使你的百姓遭受艱苦,使我們喝了麻醉的烈酒。
Unfanue y taotaomo sija ni y manmajetog na güinaja; unnafanguimenjam ni y binon na matulalaejon.
4 然後你為敬愛你的人,豎起旗幟,為使他們閃避仇敵的弓矢;
Unnae ayo sija ni y manmaañao nu jago, un bandera para ujatsa pot y minagajet. (Sila)
5 為叫你所愛的人,獲得救恩;求你以右手協助,垂允我們。
Sa para ufanlibre y güinaeyamo; satba ni y agapa na canaemo, yan opejam.
6 天主在自己的聖所說:「我要凱旋,將舍根分疆,將穌苛特的平原測量。
Si Yuus sumangan y sinantosña; siempre jumagof; ya siempre judibide iya Siquem, ya jumide y bayen Sucot.
7 基肋阿得地屬於我,默納協地也屬於我;我的頭盔就是厄弗辣因,猶大成為我手中的權棍;
Iyoco Galaad, ya iyoco Manases: Efraim y guinegüe y ilujo; Juda y baston minagasso.
8 摩阿布是我的沐浴池,我向厄東投我的鞋隻,我還要戰勝培肋舍特。
Moab, y palanggana para jufagagaseyo; y jilo Edom nae juyute y sapatosso: Filistia, agangjao pot guajo.
9 誰弔領我進入堅城,誰領導我走進厄東?
Jaye uchinileyo guato gui fitme na siuda? jaye uesgaejonyo guato Edom?
10 天主,莫非你已將我們拋棄,難道不率領我軍出擊?
Mungajao, O Yuus, ni y guinin yumutejam? yan jago, O Yuus, ti jumanao yan y inetnon sendalonmame.
11 求你援助我們抵抗仇讎,因為人的援助盡是虛無。
Naejam inayuda contra y contrario gui chinatsaga; sa taebale y inayudan taotao.
12 我們倚靠天主奮勇行事,祂必要,踐踏我們的仇敵。
Guinin as Yuus nae infatinas y minatatnga; sa güiyaja ni ugacha papa y contrarionmame.

< 詩篇 60 >