< 詩篇 6 >

1 【懺悔的懇禱】 達味詩歌,交與樂官,和以絃樂,八度低音。 上主,求你不要在震怒中責罰我,不要在氣憤中懲戒我。
Dura buʼaa faarfattootaatiif. Faarfannaa Baganaadhaan faarfatamu. Faarfannaa Daawit kan akka sirna Shamiiniitiitti faarfatamu. Yaa Waaqayyo aarii keetiin na hin hifatin; yookaan dheekkamsa keetiin na hin adabin.
2 上主,我的體力衰弱,求你憐恤我;上主,我的骨骸戰慄,求你醫治我;
Naa gameeraatii yaa Waaqayyo naaf araarami; lafeen koos jeeqameeraatii yaa Waaqayyo na fayyisi.
3 我的靈魂萬分痛苦,上主,何時才能結束?
Lubbuun koo akka malee jeeqameera; kun hamma yoomiitti? Yaa Waaqayyo, hamma yoomiitti?
4 上主,請你回來援助我,因了你的慈愛解救我。
Yaa Waaqayyo, deebiʼiitii lubbuu koo oolchi; araara keetiif jedhiitii na fayyisi.
5 因為,在死亡中,沒有人想念你;在陰府裏,還有誰稱頌你? (Sheol h7585)
Namni duʼe si hin yaadatu. Siiʼool keessatti eenyutu si galateeffata? (Sheol h7585)
6 我已哭泣疲憊,每天夜裏,常以眼淚浸濕我的床鋪,常以鼻涕流透我的被褥。
Ani aaduu kootiin bututeera. Halkan hunda booʼichaan siree koo nan dhiqa; imimmaaniinis iddoo ciisichaa koo nan tortorsa.
7 我的眼睛因憂傷而昏盲,為了仇敵眾多甚感惆悵。
Iji koo gaddaan fajajeera; sababii diinota koo hundaatiifis dadhabeera.
8 作奸犯科的人快快遠離我,因為上主聽見了我的悲號;
Warri hamaa hojjettan hundinuu narraa fagaadhaa; Waaqayyo sagalee booʼicha koo dhagaʼeeraatii.
9 上主俯允了我的哀告,上主悅納了我的祈禱。
Waaqayyo waammata koo dhagaʼeera; Waaqayyo kadhannaa koo ni fudhata.
10 我的仇敵必要受辱驚慌,轉瞬之間必會含羞逃亡。
Diinonni koo hundinuu haa qaanaʼan; akka malees haa rifatan; qaanii tasaatiinis of irra haa garagalan.

< 詩篇 6 >