< 詩篇 6 >

1 【懺悔的懇禱】 達味詩歌,交與樂官,和以絃樂,八度低音。 上主,求你不要在震怒中責罰我,不要在氣憤中懲戒我。
다윗의 시, 영장으로 현악 스미닛에 맞춘 노래 여호와여 주의 분으로 나를 견책하지 마옵시며 주의 진노로 나를 징계하지 마옵소서
2 上主,我的體力衰弱,求你憐恤我;上主,我的骨骸戰慄,求你醫治我;
여호와여 내가 수척하였사오니 긍휼히 여기소서 여호와여 나의 뼈가 떨리오니 나를 고치소서
3 我的靈魂萬分痛苦,上主,何時才能結束?
나의 영혼도 심히 떨리나이다 여호와여 어느 때까지니이까
4 上主,請你回來援助我,因了你的慈愛解救我。
여호와여 돌아와 나의 영혼을 건지시며 주의 인자하심을 인하여 나을 구원하소서
5 因為,在死亡中,沒有人想念你;在陰府裏,還有誰稱頌你? (Sheol h7585)
사망 중에서는 주를 기억함이 없사오니 음부에서 주께 감사할 자 누구리이까 (Sheol h7585)
6 我已哭泣疲憊,每天夜裏,常以眼淚浸濕我的床鋪,常以鼻涕流透我的被褥。
내가 탄식함으로 곤핍하여 밤마다 눈물로 내 침상을 띄우며 내 요를 적시나이다
7 我的眼睛因憂傷而昏盲,為了仇敵眾多甚感惆悵。
내 눈이 근심을 인하여 쇠하며 내 모든 대적을 인하여 어두웠나이다
8 作奸犯科的人快快遠離我,因為上主聽見了我的悲號;
행악하는 너희는 다 나를 떠나라 여호와께서 내 곡성을 들으셨도다
9 上主俯允了我的哀告,上主悅納了我的祈禱。
여호와께서 내 간구를 들으셨음이여 여호와께서 내 기도를 받으시리로다
10 我的仇敵必要受辱驚慌,轉瞬之間必會含羞逃亡。
내 모든 원수가 부끄러움을 당하고 심히 떪이여 홀연히 부끄러워 물러가리로다

< 詩篇 6 >