< 詩篇 6 >
1 【懺悔的懇禱】 達味詩歌,交與樂官,和以絃樂,八度低音。 上主,求你不要在震怒中責罰我,不要在氣憤中懲戒我。
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 上主,我的體力衰弱,求你憐恤我;上主,我的骨骸戰慄,求你醫治我;
Aie pitié de moi, Éternel! Car je suis sans force; Guéris-moi, Éternel! Car mes os sont tremblants.
Mon âme est toute troublée; Et toi, Éternel! Jusques à quand?…
Reviens, Éternel! Délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.
5 因為,在死亡中,沒有人想念你;在陰府裏,還有誰稱頌你? (Sheol )
Car celui qui meurt n’a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts? (Sheol )
6 我已哭泣疲憊,每天夜裏,常以眼淚浸濕我的床鋪,常以鼻涕流透我的被褥。
Je m’épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.
J’ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.
8 作奸犯科的人快快遠離我,因為上主聽見了我的悲號;
Éloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l’Éternel entend la voix de mes larmes;
L’Éternel exauce mes supplications, L’Éternel accueille ma prière.
10 我的仇敵必要受辱驚慌,轉瞬之間必會含羞逃亡。
Tous mes ennemis sont confondus, saisis d’épouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte.