< 詩篇 6 >

1 【懺悔的懇禱】 達味詩歌,交與樂官,和以絃樂,八度低音。 上主,求你不要在震怒中責罰我,不要在氣憤中懲戒我。
For the Chief Musician; on stringed instruments, upon the eight-stringed lyre. A Psalm by David. LORD, don’t rebuke me in your anger, neither discipline me in your wrath.
2 上主,我的體力衰弱,求你憐恤我;上主,我的骨骸戰慄,求你醫治我;
Have mercy on me, LORD, for I am faint. LORD, heal me, for my bones are troubled.
3 我的靈魂萬分痛苦,上主,何時才能結束?
My soul is also in great anguish. But you, LORD—how long?
4 上主,請你回來援助我,因了你的慈愛解救我。
Return, LORD. Deliver my soul, and save me for your loving kindness’ sake.
5 因為,在死亡中,沒有人想念你;在陰府裏,還有誰稱頌你? (Sheol h7585)
For in death there is no memory of you. In Sheol, who shall give you thanks? (Sheol h7585)
6 我已哭泣疲憊,每天夜裏,常以眼淚浸濕我的床鋪,常以鼻涕流透我的被褥。
I am weary with my groaning. Every night I flood my bed. I drench my couch with my tears.
7 我的眼睛因憂傷而昏盲,為了仇敵眾多甚感惆悵。
My eye wastes away because of grief. It grows old because of all my adversaries.
8 作奸犯科的人快快遠離我,因為上主聽見了我的悲號;
Depart from me, all you workers of iniquity, for the LORD has heard the voice of my weeping.
9 上主俯允了我的哀告,上主悅納了我的祈禱。
The LORD has heard my supplication. The LORD accepts my prayer.
10 我的仇敵必要受辱驚慌,轉瞬之間必會含羞逃亡。
May all my enemies be ashamed and dismayed. They shall turn back, they shall be disgraced suddenly.

< 詩篇 6 >