< 詩篇 6 >

1 【懺悔的懇禱】 達味詩歌,交與樂官,和以絃樂,八度低音。 上主,求你不要在震怒中責罰我,不要在氣憤中懲戒我。
To the chief Musician. On stringed instruments, upon Sheminith. A Psalm of David. Jehovah, rebuke me not in thine anger, and chasten me not in thy hot displeasure.
2 上主,我的體力衰弱,求你憐恤我;上主,我的骨骸戰慄,求你醫治我;
Be gracious unto me, Jehovah, for I am withered; Jehovah, heal me, for my bones tremble.
3 我的靈魂萬分痛苦,上主,何時才能結束?
And my soul trembleth exceedingly: and thou, Jehovah, till how long?
4 上主,請你回來援助我,因了你的慈愛解救我。
Return, Jehovah, free my soul; save me for thy loving-kindness' sake.
5 因為,在死亡中,沒有人想念你;在陰府裏,還有誰稱頌你? (Sheol h7585)
For in death there is no remembrance of thee; in Sheol who shall give thanks unto thee? (Sheol h7585)
6 我已哭泣疲憊,每天夜裏,常以眼淚浸濕我的床鋪,常以鼻涕流透我的被褥。
I am wearied with my groaning; all the night make I my bed to swim; I dissolve my couch with my tears.
7 我的眼睛因憂傷而昏盲,為了仇敵眾多甚感惆悵。
Mine eye wasteth away through grief; it hath grown old because of all mine oppressors.
8 作奸犯科的人快快遠離我,因為上主聽見了我的悲號;
Depart from me, all ye workers of iniquity; for Jehovah hath heard the voice of my weeping.
9 上主俯允了我的哀告,上主悅納了我的祈禱。
Jehovah hath heard my supplication; Jehovah receiveth my prayer.
10 我的仇敵必要受辱驚慌,轉瞬之間必會含羞逃亡。
All mine enemies shall be ashamed and tremble exceedingly; they will turn, they will be ashamed suddenly.

< 詩篇 6 >