< 詩篇 6 >

1 【懺悔的懇禱】 達味詩歌,交與樂官,和以絃樂,八度低音。 上主,求你不要在震怒中責罰我,不要在氣憤中懲戒我。
In parts according to verses. A Psalm of David. For the octave. O Lord, do not rebuke me in your fury, nor chastise me in your anger.
2 上主,我的體力衰弱,求你憐恤我;上主,我的骨骸戰慄,求你醫治我;
Have mercy on me, Lord, for I am weak. Heal me, Lord, for my bones have become disturbed,
3 我的靈魂萬分痛苦,上主,何時才能結束?
and my soul has been very troubled. But as for you, Lord, when?
4 上主,請你回來援助我,因了你的慈愛解救我。
Turn to me, Lord, and rescue my soul. Save me because of your mercy.
5 因為,在死亡中,沒有人想念你;在陰府裏,還有誰稱頌你? (Sheol h7585)
For there is no one in death who would be mindful of you. And who will confess to you in Hell? (Sheol h7585)
6 我已哭泣疲憊,每天夜裏,常以眼淚浸濕我的床鋪,常以鼻涕流透我的被褥。
I have labored in my groaning. Every night, with my tears, I will wash my bed and drench my blanket.
7 我的眼睛因憂傷而昏盲,為了仇敵眾多甚感惆悵。
My eye has been troubled by rage. I have grown old among all my enemies.
8 作奸犯科的人快快遠離我,因為上主聽見了我的悲號;
Scatter before me, all you who work iniquity, for the Lord has heard the voice of my weeping.
9 上主俯允了我的哀告,上主悅納了我的祈禱。
The Lord has heard my supplication. The Lord has accepted my prayer.
10 我的仇敵必要受辱驚慌,轉瞬之間必會含羞逃亡。
Let all my enemies be ashamed and together be greatly troubled. May they be converted and become ashamed very quickly.

< 詩篇 6 >