< 詩篇 6 >
1 【懺悔的懇禱】 達味詩歌,交與樂官,和以絃樂,八度低音。 上主,求你不要在震怒中責罰我,不要在氣憤中懲戒我。
For the End, a Psalm of David among the Hymns for the eighth. O Lord, rebuke me not in thy wrath, neither chasten me in thine anger.
2 上主,我的體力衰弱,求你憐恤我;上主,我的骨骸戰慄,求你醫治我;
Pity me, O Lord; for I am weak: heal me, O Lord; for my bones are vexed.
My soul also is grievously vexed: but thou, O Lord, how long?
Return, O Lord, deliver my soul: save me for thy mercy's sake.
5 因為,在死亡中,沒有人想念你;在陰府裏,還有誰稱頌你? (Sheol )
For in death no man remembers thee: and who will give thee thanks in Hades? (Sheol )
6 我已哭泣疲憊,每天夜裏,常以眼淚浸濕我的床鋪,常以鼻涕流透我的被褥。
I am wearied with my groaning; I shall wash my bed every night; I shall water my couch with tears.
Mine eye is troubled because of my wrath; I am worn out because of all my enemies.
8 作奸犯科的人快快遠離我,因為上主聽見了我的悲號;
Depart from me, all ye that work iniquity; for the Lord has heard the voice of my weeping.
The Lord has hearkened to my petition; the Lord has accepted my prayer.
10 我的仇敵必要受辱驚慌,轉瞬之間必會含羞逃亡。
Let all mine enemies be put to shame and sore troubled: let them be turned back and grievously put to shame speedily.