< 詩篇 59 >
1 達味金詩,交與樂官。調寄「莫要毀壞」。 我主,求你由我的仇敵中,救我免難,求你從攻擊我者中,使戈脫險;
Izbavi me od neprijatelja mojih, Bože moj, i od onijeh, što ustaju na me, zakloni me.
2 求你救我脫離為非作歹的人,求你救我脫離好流人血的人。
Izbavi me od onijeh koji èine bezakonje, i od krvopija saèuvaj me.
3 上主,你看,我雖然沒有作過惡,沒有犯過罪,但強橫人為害我的性命,卻群起與我作對。
Evo zlo namišljaju duši mojoj, skupljaju se na me silni, bez krivice moje i bez grijeha mojega, Gospode.
4 我雖然無辜,他們卻跑來挑戰,求你醒來扶助我,且予以察看。
Bez krivice moje stjeèu se i oružaju se; ustani za mene, i gledaj.
5 因為你是上主,萬軍的天主,以色列的天主,醒來嚴罰這些群眾,別恩待這些背信的惡徒。
Ti, Gospode, Bože nad vojskama, Bože Izrailjev, probudi se, obiði sve ove narode, nemoj požaliti odmetnika.
6 他們晚上歸來,狂吠如犬,他們環繞城池,四周圍轉。
Nek se vrate uveèe, laju kao psi, i idu oko grada.
7 看,他們的唇舌宛如利劍,且滿口傲慢說:有誰聽見?
Evo ruže jezikom svojim, maè im je u ustima, jer, vele, ko æe èuti?
8 但是你,上主,你必嘲笑他們,你必譏諷這般異民。
Ali ti æeš se, Gospode, smijati njima i posramiti sve ove narode.
9 我的力量,我只有仰望於你,因為你是天主,是我的堡壘。
Oni su jaki, ali ja na tebe pogledam, jer si ti Bog èuvar moj.
10 願那愛我的天主援助我,使我因仇敵失敗而歡樂!
Bog, koji me miluje, ide preda mnom, Bog mi daje bez straha da gledam neprijatelje svoje.
11 天主,求你擊殺他們,免得侵犯我的人民;上主,我的謢盾,你以強力制服他們。
Nemoj ih pobiti, da ne bi zaboravio narod moj; raspi ih silom svojom i obori ih, Gospode, branièu naš,
12 他們口唇所說的話語:就是他們口舌的罪過,他們因自己的驕傲咒罵與謊言,自陷網羅!
Za grijeh usta njihovijeh, za rijeèi jezika njihova; nek se uhvate u oholosti svojoj za kletvu i laž koju su govorili.
13 求你發怒滅絕他們,滅絕他們無一存立,使人知道:天主在雅各伯為王直達地極。
Raspi u gnjevu, raspi, da ih nema; i neka poznadu da Bog vlada nad Jakovom i do krajeva zemaljskih.
14 他們晚上歸來,狂吠如犬,他們環繞城池,四周圍轉。
Nek se vrate uveèe, laju kao psi, i idu oko grada.
15 他們到處遊蕩,覓食餬口。若不得飽食,便狂吠不休。
Neka tumaraju tražeæi hrane, i ne nasitivši se neka noæi provode.
16 但是我要稱你的威能,每日清晨歡呼你的寬仁,因為只有你是我的碉堡,是我困厄時日的避難所。
A ja æu pjevati silu tvoju, rano ujutru glasiti milost tvoju; jer si mi bio obrana i utoèište u dan nevolje moje.
17 我的力量,我只有向你歡唱,因為只有你是天主,是我的保障。你是我的天主,你對我慈祥。
Silo moja! tebi æu pjevati, jer si ti Bog èuvar moj, Bog koji me miluje.