< 詩篇 59 >
1 達味金詩,交與樂官。調寄「莫要毀壞」。 我主,求你由我的仇敵中,救我免難,求你從攻擊我者中,使戈脫險;
Mai marelui muzician, „Altaschit,” Mictam al lui David; când Saul a trimis și ei au pândit casa, pentru a-l ucide. Eliberează-mă de dușmanii mei, Dumnezeul meu; apără-mă de cei ce se ridică împotriva mea.
2 求你救我脫離為非作歹的人,求你救我脫離好流人血的人。
Eliberează-mă de lucrătorii nelegiuirii și salvează-mă de oamenii sângeroși.
3 上主,你看,我雖然沒有作過惡,沒有犯過罪,但強橫人為害我的性命,卻群起與我作對。
Căci iată, ei îmi pândesc sufletul, cei tari se adună împotriva mea; nu pentru fărădelegea mea, nici pentru păcatul meu, DOAMNE.
4 我雖然無辜,他們卻跑來挑戰,求你醒來扶助我,且予以察看。
Ei aleargă și se pregătesc fără să am vreo vină, ridică-te să mă ajuți și privește.
5 因為你是上主,萬軍的天主,以色列的天主,醒來嚴罰這些群眾,別恩待這些背信的惡徒。
Tu de aceea, DOAMNE Dumnezeul oștirilor, Dumnezeul lui Israel, trezește-te și cercetează pe toți păgânii, nu fi milostiv cu niciun stricat călcător de lege. (Selah)
6 他們晚上歸來,狂吠如犬,他們環繞城池,四周圍轉。
Se întorc pe înserat, latră ca un câine și înconjoară cetăți.
7 看,他們的唇舌宛如利劍,且滿口傲慢說:有誰聽見?
Privește, ei râgâie cu gura lor, săbii sunt pe buzele lor, căci cine aude, spun ei?
8 但是你,上主,你必嘲笑他們,你必譏諷這般異民。
Dar tu, DOAMNE, vei râde de ei; vei lua pe toți păgânii în derâdere.
9 我的力量,我只有仰望於你,因為你是天主,是我的堡壘。
Datorită puterii lui te voi aștepta, căci Dumnezeu este apărarea mea.
10 願那愛我的天主援助我,使我因仇敵失敗而歡樂!
Dumnezeul milei mele mă va întâmpina, Dumnezeu mă va lăsa să îmi văd dorința împlinită asupra dușmanilor mei.
11 天主,求你擊殺他們,免得侵犯我的人民;上主,我的謢盾,你以強力制服他們。
Nu îi ucide, ca nu cumva poporul meu să uite, împrăștie-i prin puterea ta și doboară-i, Doamne scutul nostru.
12 他們口唇所說的話語:就是他們口舌的罪過,他們因自己的驕傲咒罵與謊言,自陷網羅!
Datorită păcatului gurii lor și cuvintelor buzelor lor, și datorită blestemului și minciunii pe care ei le vorbesc, să fie prinși în mândria lor.
13 求你發怒滅絕他們,滅絕他們無一存立,使人知道:天主在雅各伯為王直達地極。
Mistuie-i în furia ta, mistuie-i, ca ei să nu mai fie și să știe că Dumnezeu stăpânește în Iacob până la marginile pământului. (Selah)
14 他們晚上歸來,狂吠如犬,他們環繞城池,四周圍轉。
Și să se întoarcă pe înserat și să latre ca un câine și să înconjoare cetatea.
15 他們到處遊蕩,覓食餬口。若不得飽食,便狂吠不休。
Să rătăcească în sus și în jos după mâncare și să poarte pică dacă nu sunt sătui.
16 但是我要稱你的威能,每日清晨歡呼你的寬仁,因為只有你是我的碉堡,是我困厄時日的避難所。
Dar eu voi cânta despre puterea ta; da, dimineața, voi cânta despre mila ta, căci ai fost apărarea mea și locul meu de scăpare în ziua tulburării mele.
17 我的力量,我只有向你歡唱,因為只有你是天主,是我的保障。你是我的天主,你對我慈祥。
Puterea mea, ție îți voi cânta, căci Dumnezeu este apărarea mea și Dumnezeul milei mele.