< 詩篇 59 >

1 達味金詩,交與樂官。調寄「莫要毀壞」。 我主,求你由我的仇敵中,救我免難,求你從攻擊我者中,使戈脫險;
Til sangmesteren; "Forderv ikke"; av David; en gyllen sang, da Saul sendte folk som tok vare på huset for å drepe ham. Fri mig fra mine fiender, min Gud, vern mig mot dem som reiser sig imot mig,
2 求你救我脫離為非作歹的人,求你救我脫離好流人血的人。
fri mig fra dem som gjør urett, og frels mig fra blodgjerrige menn!
3 上主,你看,我雖然沒有作過惡,沒有犯過罪,但強橫人為害我的性命,卻群起與我作對。
For se, de lurer på mitt liv; sterke menn slår sig sammen imot mig, uten misgjerning og uten synd hos mig, Herre!
4 我雖然無辜,他們卻跑來挑戰,求你醒來扶助我,且予以察看。
Uten brøde hos mig stormer de frem og stiller sig op; våkn op for å møte mig, og se til!
5 因為你是上主,萬軍的天主,以色列的天主,醒來嚴罰這些群眾,別恩待這些背信的惡徒。
Ja du, Herre, hærskarenes Gud, Israels Gud, våkn op for å hjemsøke alle hedninger, vær ikke nådig imot nogen av de troløse nidinger! (Sela)
6 他們晚上歸來,狂吠如犬,他們環繞城池,四周圍轉。
De kommer igjen om aftenen, tuter som hunder og løper rundt omkring i byen.
7 看,他們的唇舌宛如利劍,且滿口傲慢說:有誰聽見?
Se, det går en strøm av ord ut av deres munn; der er sverd på deres leber; for hvem hører det?
8 但是你,上主,你必嘲笑他們,你必譏諷這般異民。
Men du, Herre, le, av dem, du spotter alle hedninger.
9 我的力量,我只有仰望於你,因為你是天主,是我的堡壘。
Mot hans makt vil jeg bie på dig; for Gud er min borg.
10 願那愛我的天主援助我,使我因仇敵失敗而歡樂!
Min Gud vil komme mig i møte med sin miskunnhet, Gud vil la mig se med lyst på mine fiender.
11 天主,求你擊殺他們,免得侵犯我的人民;上主,我的謢盾,你以強力制服他們。
Slå dem ikke ihjel, forat mitt folk ikke skal glemme det! La dem drive ustadig omkring ved din makt og styrt dem ned, du, vårt skjold, Herre!
12 他們口唇所說的話語:就是他們口舌的罪過,他們因自己的驕傲咒罵與謊言,自陷網羅!
Hvert ord på deres leber er en synd i deres munn; la dem så fanges i sitt overmot og for den forbannelses og løgns skyld som de fører i sin munn!
13 求你發怒滅絕他們,滅絕他們無一存立,使人知道:天主在雅各伯為王直達地極。
Gjør ende på dem i vrede, gjør ende på dem, så de ikke mere er til, og la dem vite at Gud er den som hersker i Jakob inntil jordens ender! (Sela)
14 他們晚上歸來,狂吠如犬,他們環繞城池,四周圍轉。
Og de kommer igjen om aftenen, tuter som hunder og løper rundt omkring i byen.
15 他們到處遊蕩,覓食餬口。若不得飽食,便狂吠不休。
De farer omkring efter mat; om de ikke blir mette, blir de således natten over.
16 但是我要稱你的威能,每日清晨歡呼你的寬仁,因為只有你是我的碉堡,是我困厄時日的避難所。
Men jeg vil synge om din styrke, og jeg vil juble om morgenen over din miskunnhet; for du er min borg og min tilflukt den dag jeg er i nød.
17 我的力量,我只有向你歡唱,因為只有你是天主,是我的保障。你是我的天主,你對我慈祥。
Min styrke! For dig vil jeg synge; for Gud er min borg, min miskunnhets Gud.

< 詩篇 59 >