< 詩篇 58 >
1 達味金詩,交與樂官。調寄「莫要毀壞」。 判官們!你們是否真正出言公平?世人們!你們是否照理審斷案情?
In finem, ne disperdas. David in tituli inscriptionem. Si vere utique justitiam loquimini, recta judicate, filii hominum.
2 可惜你們一心只想為非作惡,在地上你們的雙手只行宰割。
Etenim in corde iniquitates operamini; in terra injustitias manus vestræ concinnant.
3 作惡者一離母胎,即背離正路;說謊者一出母腹,即走入歧途。
Alienati sunt peccatores a vulva; erraverunt ab utero: locuti sunt falsa.
4 他們滿懷的毒素有如蛇毒;他們又像塞住耳朵的聾蝮,
Furor illis secundum similitudinem serpentis, sicut aspidis surdæ et obturantis aures suas,
quæ non exaudiet vocem incantantium, et venefici incantantis sapienter.
6 天主,求你把他們口中的牙齒搗爛,上主,求你把少壯獅子的牙床打斷。
Deus conteret dentes eorum in ore ipsorum; molas leonum confringet Dominus.
7 他們有如奔湍的急水流去,他們有如被踏的青草枯萎;
Ad nihilum devenient tamquam aqua decurrens; intendit arcum suum donec infirmentur.
8 他們有如蝸牛爬過溶化消失,又如流產的胎兒不得親見天日!
Sicut cera quæ fluit auferentur; supercecidit ignis, et non viderunt solem.
9 他們的鍋在未覺到荊火以前,願狂怒的烈風將他們全部吹散!
Priusquam intelligerent spinæ vestræ rhamnum, sicut viventes sic in ira absorbet eos.
10 義人看見大仇己報時,必然喜樂,他要在惡人的血中洗自己的腳。
Lætabitur justus cum viderit vindictam; manus suas lavabit in sanguine peccatoris.
11 如此,眾人都說:「義人果然獲得了好的報酬,世上確有執行審判的天主!
Et dicet homo: Si utique est fructus justo, utique est Deus judicans eos in terra.