< 詩篇 58 >

1 達味金詩,交與樂官。調寄「莫要毀壞」。 判官們!你們是否真正出言公平?世人們!你們是否照理審斷案情?
ダビデがよみて「ほろぼすなかれ」といふ調にあはせて伶長にうたはしめたるミクタムのうた なんぢら黙しゐて義をのべうるか 人の子よなんぢらなほき審判をおこなふや
2 可惜你們一心只想為非作惡,在地上你們的雙手只行宰割。
否なんぢらは心のうちに惡事をおこなひ その手の強暴をこの地にはかりいだすなり
3 作惡者一離母胎,即背離正路;說謊者一出母腹,即走入歧途。
あしきものは胎をはなるるより背きとほざかり生れいづるより迷ひていつはりをいふ
4 他們滿懷的毒素有如蛇毒;他們又像塞住耳朵的聾蝮,
5 不聽巫士的言語,不隨靈妙的妖術。
かれらの毒は蛇のどくのごとし かれらは蠱術をおこなふものの甚たくみにまじなふその聲をだにきかざる耳ふさぐ聾ひの蝮のごとし
6 天主,求你把他們口中的牙齒搗爛,上主,求你把少壯獅子的牙床打斷。
神よかれらの口の歯ををりたまヘ ヱホバよ壮獅の牙をぬきくだきたまへ
7 他們有如奔湍的急水流去,他們有如被踏的青草枯萎;
願くはかれらを流れゆく水のごとくに消失しめ その矢をはなつときは折れたるごとくなし給はんことを
8 他們有如蝸牛爬過溶化消失,又如流產的胎兒不得親見天日!
また融てきえゆく蝸牛のごとく婦のときならず産たる目をみぬ嬰のごとくならしめ給へ
9 他們的鍋在未覺到荊火以前,願狂怒的烈風將他們全部吹散!
なんぢらの釜いまだ荊蕀の火をうけざるさきに青をも燃たるをもともに狂風にて吹さりたまはん
10 義人看見大仇己報時,必然喜樂,他要在惡人的血中洗自己的腳。
義者はかれらが讎かへさるるを見てよろこび その足をあしきものの血のなかにてあらはん
11 如此,眾人都說:「義人果然獲得了好的報酬,世上確有執行審判的天主!
かくて人はいふべし實にただしきものに報賞あり實にさばきをほどこしたまふ神はましますなりと

< 詩篇 58 >