< 詩篇 58 >
1 達味金詩,交與樂官。調寄「莫要毀壞」。 判官們!你們是否真正出言公平?世人們!你們是否照理審斷案情?
[For the Chief Musician. To the tune of "Do Not Destroy." A poem by David.] Do you rulers indeed speak righteousness? Do you judge blamelessly, you descendants of Adam?
2 可惜你們一心只想為非作惡,在地上你們的雙手只行宰割。
No, in your heart you plot injustice. You measure out the violence of your hands in the earth.
3 作惡者一離母胎,即背離正路;說謊者一出母腹,即走入歧途。
The wicked go astray from the womb. They are wayward as soon as they are born, speaking lies.
4 他們滿懷的毒素有如蛇毒;他們又像塞住耳朵的聾蝮,
Their poison is like the poison of a serpent; like a deaf viper that stops its ear,
which doesn't listen to the voice of charmers, no matter how skillful the charmer may be.
6 天主,求你把他們口中的牙齒搗爛,上主,求你把少壯獅子的牙床打斷。
Break their teeth, God, in their mouth. Break out the great teeth of the young lions, YHWH.
7 他們有如奔湍的急水流去,他們有如被踏的青草枯萎;
Let them vanish as water that flows away. When they draw the bow, let their arrows be made blunt.
8 他們有如蝸牛爬過溶化消失,又如流產的胎兒不得親見天日!
Let them be like a snail which melts and passes away, like the stillborn child, who has not seen the sun.
9 他們的鍋在未覺到荊火以前,願狂怒的烈風將他們全部吹散!
Before your pots can feel the heat of the thorns, he will sweep away the green and the burning alike.
10 義人看見大仇己報時,必然喜樂,他要在惡人的血中洗自己的腳。
The righteous shall rejoice when he sees the vengeance. He shall wash his feet in the blood of the wicked;
11 如此,眾人都說:「義人果然獲得了好的報酬,世上確有執行審判的天主!
so that men shall say, "Most certainly there is a reward for the righteous. Most certainly there is a God who judges the earth."