< 詩篇 57 >

1 達味金詩,交與樂官,作於逃入洞中躲避撒烏耳時。調寄「莫要毀壞」。 求你憐憫我,天主,求你憐憫我,求你憐憫我,因為我的靈魂,一心向你投靠,投靠到你翅翼的蔭庇下,等待一切凶禍過去才罷。
Para el director del coro. Según melodía de “No destruyas”. Un Salmo (Mictam) de David sobre la vez que huyó de Saúl y se escondió en la cueva. ¡Sé bueno conmigo, Dios! Sé bueno conmigo porque vengo a ti por protección. Me abrigaré bajo la sombra de tus alas hasta que el peligro haya pasado.
2 我誠心向至高者呼求,向施惠於我的天主求助;
Clamé por ayuda al Dios Altísimo, a Dios, quien me defiende.
3 願天主自天賜下慈愛,並賜下忠實恩惠援助我,卻對追趕我的人加以凌嗤。
Desde los cielos él envió su ayuda, y me salvó. Él derrota a aquellos que me persiguen. (Selah) Dios me envía su gran amor, mostrándome que es digno de confianza.
4 我躺臥在群獅的中間,個個都想把人子吞咽;他們的牙齒是長矛銳箭,他們的舌頭是鋒刀利劍。
¡Me rodean los leones que comen hombres, y soy forzado a vivir con ellos! Sus dientes son como lanzas y flechas, y sus lenguas como espadas.
5 天主,您的尊高彰顯於天,您的光榮,普臨塵寰!
Dios, tu grandeza está sobre los más altos cielos; ¡Y tu gloria cubre toda la tierra!
6 他們為我的腳設下了網羅,要我的性命;在我前面挖掘了陷阱,自己反跌入其中。
Ellos ponen trampas para atraparme. Estaba muy deprimido. Cavaron un hoyo en mi camino, pero fueron ellos los que cayeron en él. (Selah)
7 天主,我的心已準備妥當,我的心已準備妥當,我要彈琴歌唱。
Confío en ti, Dios, confío en ti. Cantaré canciones de alabanza a ti.
8 我的靈魂,你要醒起來,七絃和豎琴,要奏起來,我要喚起曙光。
Me digo a mí mismo, “¡Levántate!” ¡Levántense, arpa y lira! ¡Levantaré al amanecer!
9 上主,我要在萬民中讚美您,上主,我要在列邦中歌頌您。
Te agradeceré entre los pueblos, Señor; te cantaré alabanzas entre las naciones.
10 因為您的慈愛高越諸天,您的忠信直達宵漢。
Tu gran amor llega hasta los cielos; tu integridad hasta las nubes.
11 天主,您在天上備受舉揚,您在地上彰顯榮光!
¡Dios, tu grandeza está sobre los más altos cielos; y tu gloria cubre toda la tierra!

< 詩篇 57 >