< 詩篇 57 >

1 達味金詩,交與樂官,作於逃入洞中躲避撒烏耳時。調寄「莫要毀壞」。 求你憐憫我,天主,求你憐憫我,求你憐憫我,因為我的靈魂,一心向你投靠,投靠到你翅翼的蔭庇下,等待一切凶禍過去才罷。
Davidin kultainen kappale, edelläveisaajalle, ettei hän hukkunut, kuin hän Saulin edestä pakeni luolaan. Jumala, ole minulle armollinen, ole minulle armollinen; sillä sinuun minun sieluni uskaltaa, ja sinun siipeis varjon alle minä turvaan siihenasti, että ahdistukset ohitse käyvät.
2 我誠心向至高者呼求,向施惠於我的天主求助;
Minä huudan korkeimman Jumalan tykö, sen Jumalan tykö, joka minun vaivani päälle lopun tekee.
3 願天主自天賜下慈愛,並賜下忠實恩惠援助我,卻對追趕我的人加以凌嗤。
Hän lähettää taivaasta, ja varjelee minua, ja antaa ne häpiään tulla, jotka minua tahtovat niellä ylös, (Sela) lähettäköön Jumala armonsa ja totuutensa.
4 我躺臥在群獅的中間,個個都想把人子吞咽;他們的牙齒是長矛銳箭,他們的舌頭是鋒刀利劍。
Minun sieluni makaa jalopeurain keskellä, jotka ovat niinkuin tulen liekki; ihmisten lapset, joiden hampaat ovat keihäs ja nuolet, ja heidän kielensä terävä miekka.
5 天主,您的尊高彰顯於天,您的光榮,普臨塵寰!
Korota itses, Jumala, taivasten ylitse ja sinun kunnias ylitse kaiken maan.
6 他們為我的腳設下了網羅,要我的性命;在我前面挖掘了陷阱,自己反跌入其中。
Verkon he virittivät minun käymiseni eteen, ja minun sieluni vältti: kuopan he kaivoivat minun eteeni, ja siihen he itse lankesivat, (Sela)
7 天主,我的心已準備妥當,我的心已準備妥當,我要彈琴歌唱。
Valmis on sydämeni, Jumala, valmis on sydämeni veisaamaan ja kiittämään.
8 我的靈魂,你要醒起來,七絃和豎琴,要奏起來,我要喚起曙光。
Herää kunniani, herää psaltari ja kantele, varhain minä tahdon herätä.
9 上主,我要在萬民中讚美您,上主,我要在列邦中歌頌您。
Herra, sinua minä tahdon kiittää kansain seassa, ja veisata pakanain seassa.
10 因為您的慈愛高越諸天,您的忠信直達宵漢。
Sillä sinun armos on suuri hamaan taivaisiin asti, ja sinun totuutes pilviin asti.
11 天主,您在天上備受舉揚,您在地上彰顯榮光!
Korota itses, Jumala, taivasten ylitse, ja sinun kunnias ylitse kaiken maan.

< 詩篇 57 >