< 詩篇 57 >
1 達味金詩,交與樂官,作於逃入洞中躲避撒烏耳時。調寄「莫要毀壞」。 求你憐憫我,天主,求你憐憫我,求你憐憫我,因為我的靈魂,一心向你投靠,投靠到你翅翼的蔭庇下,等待一切凶禍過去才罷。
For the Chief Musician; [set to] Al-tashheth. [A Psalm] of David: Michtam: when he fled from Saul, in the cave. Be merciful unto me, O God, be merciful unto me; for my soul taketh refuge in thee: yea, in the shadow of thy wings will I take refuge, until [these] calamities be overpast.
I will cry unto God Most High; unto God that performeth [all things] for me.
3 願天主自天賜下慈愛,並賜下忠實恩惠援助我,卻對追趕我的人加以凌嗤。
He shall send from heaven, and save me, [when] he that would swallow me up reproacheth; (Selah) God shall send forth his mercy and his truth.
4 我躺臥在群獅的中間,個個都想把人子吞咽;他們的牙齒是長矛銳箭,他們的舌頭是鋒刀利劍。
My soul is among lions; I lie among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
Be thou exalted, O God, above the heavens; [let] thy glory [be] above all the earth.
6 他們為我的腳設下了網羅,要我的性命;在我前面挖掘了陷阱,自己反跌入其中。
They have prepared a net for my steps; thy soul is bowed down: they have digged a pit before me; they are fallen into the midst thereof themselves. (Selah)
7 天主,我的心已準備妥當,我的心已準備妥當,我要彈琴歌唱。
My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing, yea, I will sing praises.
8 我的靈魂,你要醒起來,七絃和豎琴,要奏起來,我要喚起曙光。
Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake right early.
9 上主,我要在萬民中讚美您,上主,我要在列邦中歌頌您。
I will give thanks unto thee, O Lord, among the peoples: I will sing praises unto thee among the nations.
For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the skies.
Be thou exalted, O God, above the heavens; [let] thy glory [be] above all the earth.