< 詩篇 57 >

1 達味金詩,交與樂官,作於逃入洞中躲避撒烏耳時。調寄「莫要毀壞」。 求你憐憫我,天主,求你憐憫我,求你憐憫我,因為我的靈魂,一心向你投靠,投靠到你翅翼的蔭庇下,等待一切凶禍過去才罷。
“To the chief musician, Al-tashcheth, by David, a Michtham, when he fled from Saul, in the cave.” Be gracious unto me, O God, be gracious unto me; for in thee my soul seeketh protection, and under the shadow of thy wings will I seek protection, until the mischief be passed away.
2 我誠心向至高者呼求,向施惠於我的天主求助;
I will call unto God, the Most High; unto God that accomplisheth [his kindness] on me.
3 願天主自天賜下慈愛,並賜下忠實恩惠援助我,卻對追趕我的人加以凌嗤。
He will send from heaven, and save me, though he that longeth to swallow me up utter reproach. (Selah) God will send forth his kindness and his truth.
4 我躺臥在群獅的中間,個個都想把人子吞咽;他們的牙齒是長矛銳箭,他們的舌頭是鋒刀利劍。
My soul is in the midst of lions; I lie down [in the midst of] those that send out flames, [those] sons of men, whose teeth are spears and arrows, and whose tongue is a sharpened sword.
5 天主,您的尊高彰顯於天,您的光榮,普臨塵寰!
Be thou exalted above the heavens, O God: above all the earth let thy glory be.
6 他們為我的腳設下了網羅,要我的性命;在我前面挖掘了陷阱,自己反跌入其中。
A net have they prepared for my steps; my soul hath been bent down; they have dug before me a pit; they are fallen into the midst thereof. (Selah)
7 天主,我的心已準備妥當,我的心已準備妥當,我要彈琴歌唱。
Firm is my heart, O God, firm is my heart: I will sing and play.
8 我的靈魂,你要醒起來,七絃和豎琴,要奏起來,我要喚起曙光。
Awake, my spirit; awake, psaltery and harp: I will wake up the morning-dawn.
9 上主,我要在萬民中讚美您,上主,我要在列邦中歌頌您。
I will thank thee among the people, O Lord: I will sing praises unto thee among the nations.
10 因為您的慈愛高越諸天,您的忠信直達宵漢。
For great, even unto the heavens, is thy kindness, and even unto the skies [extendeth] thy truth.
11 天主,您在天上備受舉揚,您在地上彰顯榮光!
Be thou exalted above the heavens, O God: above all the earth let thy glory be.

< 詩篇 57 >