< 詩篇 57 >
1 達味金詩,交與樂官,作於逃入洞中躲避撒烏耳時。調寄「莫要毀壞」。 求你憐憫我,天主,求你憐憫我,求你憐憫我,因為我的靈魂,一心向你投靠,投靠到你翅翼的蔭庇下,等待一切凶禍過去才罷。
To the chief Musician, Al-taschith, Michtam of David, when he fled from Saul in the cave. Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until [these] calamities be overpast.
I will cry unto God most high; unto God that performeth [all things] for me.
3 願天主自天賜下慈愛,並賜下忠實恩惠援助我,卻對追趕我的人加以凌嗤。
He shall send from heaven, and save me [from] the reproach of him that would swallow me up. (Selah) God shall send forth his mercy and his truth.
4 我躺臥在群獅的中間,個個都想把人子吞咽;他們的牙齒是長矛銳箭,他們的舌頭是鋒刀利劍。
My soul [is] among lions: [and] I lie [even among] them that are set on fire, [even] the sons of men, whose teeth [are] spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
Be thou exalted, O God, above the heavens; [let] thy glory [be] above all the earth.
6 他們為我的腳設下了網羅,要我的性命;在我前面挖掘了陷阱,自己反跌入其中。
They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst whereof they are fallen [themselves]. (Selah)
7 天主,我的心已準備妥當,我的心已準備妥當,我要彈琴歌唱。
My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.
8 我的靈魂,你要醒起來,七絃和豎琴,要奏起來,我要喚起曙光。
Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I [myself] will awake early.
9 上主,我要在萬民中讚美您,上主,我要在列邦中歌頌您。
I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations.
For thy mercy [is] great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.
Be thou exalted, O God, above the heavens: [let] thy glory [be] above all the earth.