< 詩篇 57 >

1 達味金詩,交與樂官,作於逃入洞中躲避撒烏耳時。調寄「莫要毀壞」。 求你憐憫我,天主,求你憐憫我,求你憐憫我,因為我的靈魂,一心向你投靠,投靠到你翅翼的蔭庇下,等待一切凶禍過去才罷。
For the Leader; Al-tashheth. A Psalm of David; Michtam; when he fled from Saul, in the cave. Be gracious unto me, O God, be gracious unto me, for in Thee hath my soul taken refuge; yea, in the shadow of Thy wings will I take refuge, until calamities be overpast.
2 我誠心向至高者呼求,向施惠於我的天主求助;
I will cry unto God Most high; unto God that accomplisheth it for me.
3 願天主自天賜下慈愛,並賜下忠實恩惠援助我,卻對追趕我的人加以凌嗤。
He will send from heaven, and save me, when he that would swallow me up taunteth; (Selah) God shall send forth His mercy and His truth.
4 我躺臥在群獅的中間,個個都想把人子吞咽;他們的牙齒是長矛銳箭,他們的舌頭是鋒刀利劍。
My soul is among lions, I do lie down among them that are aflame; even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.
5 天主,您的尊高彰顯於天,您的光榮,普臨塵寰!
Be Thou exalted, O God, above the heavens; Thy glory be above all the earth.
6 他們為我的腳設下了網羅,要我的性命;在我前面挖掘了陷阱,自己反跌入其中。
They have prepared a net for my steps, my soul is bowed down; they have digged a pit before me, they are fallen into the midst thereof themselves. (Selah)
7 天主,我的心已準備妥當,我的心已準備妥當,我要彈琴歌唱。
My heart is stedfast, O God, my heart is stedfast; I will sing, yea, I will sing praises.
8 我的靈魂,你要醒起來,七絃和豎琴,要奏起來,我要喚起曙光。
Awake, my glory; awake, psaltery and harp; I will awake the dawn.
9 上主,我要在萬民中讚美您,上主,我要在列邦中歌頌您。
I will give thanks unto Thee, O Lord, among the peoples; I will sing praises unto Thee among the nations.
10 因為您的慈愛高越諸天,您的忠信直達宵漢。
For Thy mercy is great unto the heavens, and Thy truth unto the skies.
11 天主,您在天上備受舉揚,您在地上彰顯榮光!
Be Thou exalted, O God, above the heavens; Thy glory be above all the earth.

< 詩篇 57 >