< 詩篇 57 >

1 達味金詩,交與樂官,作於逃入洞中躲避撒烏耳時。調寄「莫要毀壞」。 求你憐憫我,天主,求你憐憫我,求你憐憫我,因為我的靈魂,一心向你投靠,投靠到你翅翼的蔭庇下,等待一切凶禍過去才罷。
Přednímu kantoru, jako: Nevyhlazuj, zlatý žalm Davidův, když utekl před Saulem do jeskyně. Smiluj se nade mnou, ó Bože, smiluj se nade mnou; neboť v tebe doufá duše má, a v stínu křídel tvých schráním se, až přejde ssoužení.
2 我誠心向至高者呼求,向施惠於我的天主求助;
Volati budu k Bohu nejvyššímu, k Bohu silnému, kterýž dokonává za mne.
3 願天主自天賜下慈愛,並賜下忠實恩惠援助我,卻對追趕我的人加以凌嗤。
Onť pošle s nebe, a zachová mne od potupy usilujícího mne sehltiti. (Sélah) Pošle Bůh milosrdenství své a pravdu svou.
4 我躺臥在群獅的中間,個個都想把人子吞咽;他們的牙齒是長矛銳箭,他們的舌頭是鋒刀利劍。
Duše má jest u prostřed lvů, bydlím mezi paliči, mezi lidmi, jejichž zubové kopí a střely, a jazyk jejich jako ostrý meč.
5 天主,您的尊高彰顯於天,您的光榮,普臨塵寰!
Vyvyšiž se nad nebesa, ó Bože, a nade všecku zemi sláva tvá.
6 他們為我的腳設下了網羅,要我的性命;在我前面挖掘了陷阱,自己反跌入其中。
Tenata roztáhli nohám mým, sklíčili duši mou, vykopali přede mnou jámu, ale sami upadli do ní. (Sélah)
7 天主,我的心已準備妥當,我的心已準備妥當,我要彈琴歌唱。
Hotovo jest srdce mé, Bože, hotovo jest srdce mé, zpívati a oslavovati tě budu.
8 我的靈魂,你要醒起來,七絃和豎琴,要奏起來,我要喚起曙光。
Probuď se, slávo má, probuď se, loutno a harfo, když v svitání povstávám.
9 上主,我要在萬民中讚美您,上主,我要在列邦中歌頌您。
Slaviti tě budu mezi lidmi, Pane, žalmy prozpěvovati tobě budu mezi národy.
10 因為您的慈愛高越諸天,您的忠信直達宵漢。
Nebo veliké jest až k nebi milosrdenství tvé, a až k nejvyšším oblakům pravda tvá.
11 天主,您在天上備受舉揚,您在地上彰顯榮光!
Vyvyšiž se nad nebesa, ó Bože, a nade všecku zemi sláva tvá.

< 詩篇 57 >