< 詩篇 56 >

1 達味金詩,交與樂官。 天主,求你憐憫我,因為人要謀害我,時時處處有人欺壓我。
Müzik şefi için “Uzak Yabanıl Fıstık Ağaçlarındaki Güvercin” makamında Davut'un Miktamı - Gat Kenti'nde Filistliler kendisini yakaladığı zaman Acı bana, ey Tanrı, Çünkü ayak altında çiğniyor insanlar beni, Gün boyu saldırıp eziyorlar.
2 我的仇敵終日謀害我,攻擊我的人實在眾多。
Düşmanlarım ayak altında çiğniyor beni her gün, Küstahça saldırıyor çoğu.
3 至高者!恐惶侵襲我的時日,我只有全心仰賴你。
Sana güvenirim korktuğum zaman.
4 我全心倚賴天主,並歌頌祂的許諾;我決不怕血肉的人,對我要做什麼。
Tanrı'ya, sözünü övdüğüm Tanrı'ya Güvenirim ben, korkmam. İnsan bana ne yapabilir?
5 他們終日破壞我的生活,千方百計地想加害於我;
Gün boyu sözlerimi çarpıtıyorlar, Hakkımda hep kötülük tasarlıyorlar.
6 他們群集埋伏,窺伺我的行徑,他們等待時機,謀圖我的性命。
Fesatlık için uğraşıyor, pusuya yatıyor, Adımlarımı gözlüyor, canımı almak istiyorlar.
7 天主,求你審判他們的罪行;求你在盛怒中將異民敉平。
Kötülüklerinin cezasından kurtulacaklar mı? Ey Tanrı, halkları öfkeyle yere çal!
8 我多次流離失所,你都知悉,我的眼淚聚在你皮囊裏;豈不是也寫在你的書卷內?
Çektiğim acıları kaydettin, Gözyaşlarımı tulumunda biriktirdin! Bunlar defterinde yazılı değil mi?
9 我幾時呼號你,我的仇敵便退卻,從此我也全知道,天主常扶助我。
Seslendiğim zaman, Düşmanlarım geri çekilecek. Biliyorum, Tanrı benden yana.
10 我全心倚賴天主,歌頌祂的許諾;
Sözünü övdüğüm Tanrı'ya, Sözünü övdüğüm RAB'be,
11 決不怕脆弱的人,對我要做什麼。
Tanrı'ya güvenirim ben, korkmam; İnsan bana ne yapabilir?
12 天主,我必遵守向你所許的願,我必要向你償還頌謝的祭獻。
Ey Tanrı, sana adaklar adamıştım, Şükran kurbanları sunmalıyım şimdi.
13 因為你救我脫離死亡,使我的腳免於跌仆,使我能在活人的光明中,在天主的面前行走。
Çünkü canımı ölümden kurtardın, Ayaklarımı tökezlemekten korudun; İşte yaşam ışığında, Tanrı huzurunda yürüyorum.

< 詩篇 56 >