< 詩篇 56 >

1 達味金詩,交與樂官。 天主,求你憐憫我,因為人要謀害我,時時處處有人欺壓我。
Al maestro de coro. Por el tono “Paloma silenciosa de la lejanía”. De David. Miktam. Cuando lo prendieron los filisteos en Qat. Apiádate de mí, oh Dios, porque el hombre me pisotea, me oprime con su ataque incesante.
2 我的仇敵終日謀害我,攻擊我的人實在眾多。
Todo el día tratan mis enemigos de devorarme, y son muchos los que me combaten... Oh Altísimo,
3 至高者!恐惶侵襲我的時日,我只有全心仰賴你。
el día en que me invada el temor, confiaré en Ti.
4 我全心倚賴天主,並歌頌祂的許諾;我決不怕血肉的人,對我要做什麼。
Me gloriaré en la promesa de Dios, confiado en Dios no temo. ¿Qué podrá contra mí un hombre de carne?
5 他們終日破壞我的生活,千方百計地想加害於我;
Siempre toman a mal mis palabras, todos sus pensamientos son para mi daño.
6 他們群集埋伏,窺伺我的行徑,他們等待時機,謀圖我的性命。
Se conjuran, ponen asechanzas, observan mis pasos, buscando cómo quitarme la vida.
7 天主,求你審判他們的罪行;求你在盛怒中將異民敉平。
Devuélveles otro tanto por su iniquidad; oh Dios, abate los pueblos en tu ira.
8 我多次流離失所,你都知悉,我的眼淚聚在你皮囊裏;豈不是也寫在你的書卷內?
Tú cuentas los pasos de mi vida errante; recoges mis lágrimas en tu redoma. ¿No están acaso escritos en tu libro?
9 我幾時呼號你,我的仇敵便退卻,從此我也全知道,天主常扶助我。
Así pues mis enemigos retrocederán; cada vez que apelo a Ti conozco que Dios está conmigo.
10 我全心倚賴天主,歌頌祂的許諾;
Me gloriaré en la promesa de Dios,
11 決不怕脆弱的人,對我要做什麼。
confiado en Dios no temo. ¿Qué podrá contra mí un hombre de carne?
12 天主,我必遵守向你所許的願,我必要向你償還頌謝的祭獻。
Te debo, oh Dios, los votos que te hice; te ofreceré sacrificios de alabanza.
13 因為你救我脫離死亡,使我的腳免於跌仆,使我能在活人的光明中,在天主的面前行走。
Pues Tú has librado mi vida de la muerte, y mis pies de la caída, para que ande yo ante la faz de Dios en la luz de los vivientes.

< 詩篇 56 >