< 詩篇 56 >
1 達味金詩,交與樂官。 天主,求你憐憫我,因為人要謀害我,時時處處有人欺壓我。
Smiluj se na me, Bože, jer èovjek hoæe da me proguta, neprijatelj me svaki dan pritješnjuje.
Neprijatelji moji svaki dan traže da me progutaju; jer mnogi napadaju na me oholo.
Kad me je strah, ja se u tebe uzdam.
4 我全心倚賴天主,並歌頌祂的許諾;我決不怕血肉的人,對我要做什麼。
Bogom se hvalim za rijeè njegovu; u Boga se uzdam, ne bojim se; šta æe mi uèiniti tijelo?
Svaki dan izvræu rijeèi moje; što god misle, sve meni o zlu.
6 他們群集埋伏,窺伺我的行徑,他們等待時機,謀圖我的性命。
Skupljaju se, prikrivaju se, paze za petama mojima; jer traže dušu moju.
7 天主,求你審判他們的罪行;求你在盛怒中將異民敉平。
Kod ovake zloæe izbavi od njih, u gnjevu obori narode, Bože.
8 我多次流離失所,你都知悉,我的眼淚聚在你皮囊裏;豈不是也寫在你的書卷內?
U tebe je izbrojeno moje potucanje, suze se moje èuvaju u sudu kod tebe, one su u knjizi tvojoj.
9 我幾時呼號你,我的仇敵便退卻,從此我也全知道,天主常扶助我。
Neprijatelji moji ustupaju natrag, kad tebe prizivljem; po tom znam da je Bog sa mnom.
Bogom se hvalim za rijeè njegovu, Gospodom se hvalim za rijeè njegovu.
U Boga se uzdam, ne bojim se; šta æe mi uèiniti èovjek?
12 天主,我必遵守向你所許的願,我必要向你償還頌謝的祭獻。
Tebi sam se, Bože, zavjetovao; tebe æu hvaliti;
13 因為你救我脫離死亡,使我的腳免於跌仆,使我能在活人的光明中,在天主的面前行走。
Jer si izbavio dušu moju od smrti, noge moje od spoticanja, da bih hodio pred licem Božjim, u svjetlosti živijeh.