< 詩篇 56 >

1 達味金詩,交與樂官。 天主,求你憐憫我,因為人要謀害我,時時處處有人欺壓我。
Tem misericórdia de mim, ó Deus, porque o homem procura devorar-me; pelejando todo o dia, me oprime.
2 我的仇敵終日謀害我,攻擊我的人實在眾多。
Os que me andam espiando procuram devorar-me todo o dia; pois são muitos os que pelejam contra mim, ó altíssimo.
3 至高者!恐惶侵襲我的時日,我只有全心仰賴你。
Em qualquer tempo que eu temer, me confiarei de ti.
4 我全心倚賴天主,並歌頌祂的許諾;我決不怕血肉的人,對我要做什麼。
Em Deus louvarei a sua palavra, em Deus pus a minha confiança; não temerei o que me possa fazer a carne.
5 他們終日破壞我的生活,千方百計地想加害於我;
Todos os dias torcem as minhas palavras: todos os seus pensamentos são contra mim para o mal.
6 他們群集埋伏,窺伺我的行徑,他們等待時機,謀圖我的性命。
Ajuntam-se, escondem-se, marcam os meus passos, como aguardando a minha alma.
7 天主,求你審判他們的罪行;求你在盛怒中將異民敉平。
Porventura escaparão eles por meio da sua iniquidade? Ó Deus, derriba os povos na tua ira!
8 我多次流離失所,你都知悉,我的眼淚聚在你皮囊裏;豈不是也寫在你的書卷內?
Tu contas as minhas vagueações; põe as minhas lágrimas no teu odre: não estão elas no teu livro?
9 我幾時呼號你,我的仇敵便退卻,從此我也全知道,天主常扶助我。
Quando eu a ti clamar, então voltarão para traz os meus inimigos: isto sei eu, porque Deus é por mim.
10 我全心倚賴天主,歌頌祂的許諾;
Em Deus louvarei a sua palavra: no Senhor louvarei a sua palavra.
11 決不怕脆弱的人,對我要做什麼。
Em Deus tenho posto a minha confiança; não temerei o que me possa fazer o homem.
12 天主,我必遵守向你所許的願,我必要向你償還頌謝的祭獻。
Os teus votos estão sobre mim, ó Deus: eu te renderei ações de graças;
13 因為你救我脫離死亡,使我的腳免於跌仆,使我能在活人的光明中,在天主的面前行走。
Pois tu livraste a minha alma da morte; não livrarás os meus pés da queda, para andar diante de Deus na luz dos viventes?

< 詩篇 56 >