< 詩篇 56 >
1 達味金詩,交與樂官。 天主,求你憐憫我,因為人要謀害我,時時處處有人欺壓我。
For the Chief Musician. To the tune of “Silent Dove in Distant Lands.” A poem by David, when the Philistines seized him in Gath. Be merciful to me, God, for man wants to swallow me up. All day long, he attacks and oppresses me.
My enemies want to swallow me up all day long, for they are many who fight proudly against me.
When I am afraid, I will put my trust in you.
4 我全心倚賴天主,並歌頌祂的許諾;我決不怕血肉的人,對我要做什麼。
In God, I praise his word. In God, I put my trust. I will not be afraid. What can flesh do to me?
All day long they twist my words. All their thoughts are against me for evil.
6 他們群集埋伏,窺伺我的行徑,他們等待時機,謀圖我的性命。
They conspire and lurk, watching my steps. They are eager to take my life.
7 天主,求你審判他們的罪行;求你在盛怒中將異民敉平。
Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, God.
8 我多次流離失所,你都知悉,我的眼淚聚在你皮囊裏;豈不是也寫在你的書卷內?
You count my wanderings. You put my tears into your container. Aren’t they in your book?
9 我幾時呼號你,我的仇敵便退卻,從此我也全知道,天主常扶助我。
Then my enemies shall turn back in the day that I call. I know this: that God is for me.
In God, I will praise his word. In the LORD, I will praise his word.
I have put my trust in God. I will not be afraid. What can man do to me?
12 天主,我必遵守向你所許的願,我必要向你償還頌謝的祭獻。
Your vows are on me, God. I will give thank offerings to you.
13 因為你救我脫離死亡,使我的腳免於跌仆,使我能在活人的光明中,在天主的面前行走。
For you have delivered my soul from death, and prevented my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living.