< 詩篇 56 >

1 達味金詩,交與樂官。 天主,求你憐憫我,因為人要謀害我,時時處處有人欺壓我。
[For the Chief Musician. To the tune of "Silent Dove in Distant Lands." A poem by David, when the Philistines seized him in Gath.] Be merciful to me, God, for man wants to swallow me up. All day long, he attacks and oppresses me.
2 我的仇敵終日謀害我,攻擊我的人實在眾多。
My enemies want to swallow me up all day long, for they are many who fight proudly against me.
3 至高者!恐惶侵襲我的時日,我只有全心仰賴你。
When I am afraid, I will put my trust in you.
4 我全心倚賴天主,並歌頌祂的許諾;我決不怕血肉的人,對我要做什麼。
In God, I praise his word. In God, I put my trust. I will not be afraid. What can flesh do to me?
5 他們終日破壞我的生活,千方百計地想加害於我;
All day long they twist my words. All their thoughts are against me for evil.
6 他們群集埋伏,窺伺我的行徑,他們等待時機,謀圖我的性命。
They conspire and lurk, watching my steps, they are eager to take my life.
7 天主,求你審判他們的罪行;求你在盛怒中將異民敉平。
Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, God.
8 我多次流離失所,你都知悉,我的眼淚聚在你皮囊裏;豈不是也寫在你的書卷內?
You number my wanderings. You put my tears into your bottle. Aren't they in your book?
9 我幾時呼號你,我的仇敵便退卻,從此我也全知道,天主常扶助我。
Then my enemies shall turn back in the day that I call. I know this, that God is for me.
10 我全心倚賴天主,歌頌祂的許諾;
In God, I will praise his word. In YHWH, I will praise his word.
11 決不怕脆弱的人,對我要做什麼。
I have put my trust in God. I will not be afraid. What can man do to me?
12 天主,我必遵守向你所許的願,我必要向你償還頌謝的祭獻。
Your vows are on me, God. I will give thank offerings to you.
13 因為你救我脫離死亡,使我的腳免於跌仆,使我能在活人的光明中,在天主的面前行走。
For you have delivered my soul from death, and prevented my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living.

< 詩篇 56 >