< 詩篇 55 >

1 達味訓誨歌,交與槳官。 天主,求你側耳傾聽我的祈禱,求你不要迴避我的哀告。
(다윗의 마스길. 영장으로 현악에 맞춘 노래) 하나님이여, 내 기도에 귀를 기울이시고 내가 간구할 때에 숨지 마소서
2 求你俯視我,並垂允我,我痛苦憂傷,嘆息悲號:
내게 굽히사 응답하소서! 내가 근심으로 편치 못하여 탄식하오니
3 由於仇敵的叫囂,並因惡人的吵鬧,因加於我的災禍,怒中給我的騷擾,
이는 원수의 소리와 악인의 압제의 연고라 저희가 죄악으로 내게 더하며 노하여 나를 핍박하나이다
4 我的心在我胸內焦灼,死亡的恐怖籠罩了我,
내 마음이 내 속에서 심히 아파하며 사망의 위험이 내게 미쳤도다
5 驚懼與戰慄侵襲了我,恐怖與煩惱淹沒了我。
두려움과 떨림이 내게 이르고 황공함이 나를 덮었도다
6 我於是說:但願我有鴿子般的翅膀,為能飛翔而去,棲身安藏!
나의 말이 내가 비둘기 같이 날개가 있으면 날아가서 편히 쉬리로다
7 看,我必要逃往遠處,在荒涼的地方暫住;
내가 멀리 날아가서 광야에 거하리로다 (셀라)
8 從速尋找一個避難所,避過這一場風狂雨暴。
내가 피난처에 속히 가서 폭풍과 광풍을 피하리라 하였도다
9 我主,求你分散擾亂他們的語言,因我在城中只見到鬥爭與紛亂:
내가 성내에서 강포와 분쟁을 보았사오니 주여, 저희를 멸하소서 저희 혀를 나누소서
10 他們日夜在城牆上巡行,邪惡與欺壓在城中叢生。
저희가 주야로 성벽 위에 두루 다니니 성중에는 죄악과 잔해함이 있으며
11 城池中已滿布詭計,霸道欺詐橫行街市。
악독이 그 중에 있고 압박과 궤사가 그 거리를 떠나지 않도다
12 若是我的仇人辱罵我,我還可容忍;若是惱恨我者欺凌我,我尚可退隱;
나를 책망한 자가 원수가 아니라 원수일진대 내가 참았으리라 나를 대하여 자기를 높이는 자가 나를 미워하는 자가 아니라 미워하는 자일진대 내가 그를 피하여 숨었으리라
13 可惜是你,我的同僚,我的伙伴,我的友好;
그가 곧 너로다 나의 동류, 나의 동무요 나의 가까운 친우로다
14 我們曾經推心置腹,無所諱言,在人群中走進了天主的聖殿。
우리가 같이 재미롭게 의논하며 무리와 함께 하여 하나님의 집안에서 다녔도다
15 願死亡突襲他們,活活的墜入陰府!因為他們的居處和內心滿是惡毒。 (Sheol h7585)
사망이 홀연히 저희에게 임하며 산 채로 음부에 내려갈지어다 이는 악독이 저희 거처에 있고 저희 가운데 있음이로다 (Sheol h7585)
16 但我卻要呼號天主,上主必定予我救助。
나는 하나님께 부르짖으리니 여호와께서 나를 구원하시리로다
17 不論在黃昏在清晨或在中午,我哀聲悲嘆,祂必聽我的苦訴。
저녁과 아침과 정오에 내가 근심하여 탄식하리니 여호와께서 내 소리를 들으시리로다
18 祂必從迫害我的人中,救我然脫險,因為那些反對我的人,實在眾多難算。
나를 대적하는 자 많더니 나를 치는 전쟁에서 저가 내 생명을 구속하사 평안하게 하셨도다
19 永遠為王的天主必要俯聽我,而把他們趕走,因為他們不知回心轉意,又不知敬愛天主。
태고부터 계신 하나님이 들으시고 (셀라) 변치 아니하며 하나님을 경외치 아니하는 자에게 보응하시리로다
20 他們伸手攻擊自己的友好,他們任意訂立違背的盟約。
저는 손을 들어 자기와 화목한 자를 치고 그 언약을 배반하였도다
21 他們的容貌比奶油更光滑,心卻是好戰;他們的言語比脂粉還柔和,但口蜜腹劍。
그 입은 우유기름보다 미끄러워도 그 마음은 전쟁이요 그 말은 기름보다 유하여도 실상은 뽑힌 칼이로다
22 將你的重擔卸交上主,祂必扶持你,祂決對不會讓義人永遠動搖不止。
네 짐을 여호와께 맡겨 버리라 너를 붙드시고 의인의 요동함을 영영히 허락지 아니하시리로다
23 天主,求你使他們墮入滅亡的深穴!兇手和奸詐的歹徒必定中年夭折。上主,但我卻要時常一心唯你是賴。
하나님이여, 주께서 저희로 파멸의 웅덩이에 빠지게 하시리이다 피를 흘리게 하며 속이는 자들은 저희 날의 반도 살지 못할 것이나 나는 주를 의지하리이다

< 詩篇 55 >