< 詩篇 55 >

1 達味訓誨歌,交與槳官。 天主,求你側耳傾聽我的祈禱,求你不要迴避我的哀告。
For the Chief Musician. On stringed instruments. A contemplation by David. Listen to my prayer, God. Don’t hide yourself from my supplication.
2 求你俯視我,並垂允我,我痛苦憂傷,嘆息悲號:
Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan
3 由於仇敵的叫囂,並因惡人的吵鬧,因加於我的災禍,怒中給我的騷擾,
because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me.
4 我的心在我胸內焦灼,死亡的恐怖籠罩了我,
My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.
5 驚懼與戰慄侵襲了我,恐怖與煩惱淹沒了我。
Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
6 我於是說:但願我有鴿子般的翅膀,為能飛翔而去,棲身安藏!
I said, “Oh that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest.
7 看,我必要逃往遠處,在荒涼的地方暫住;
Behold, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness.” (Selah)
8 從速尋找一個避難所,避過這一場風狂雨暴。
“I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm.”
9 我主,求你分散擾亂他們的語言,因我在城中只見到鬥爭與紛亂:
Confuse them, Lord, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
10 他們日夜在城牆上巡行,邪惡與欺壓在城中叢生。
Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
11 城池中已滿布詭計,霸道欺詐橫行街市。
Destructive forces are within her. Threats and lies don’t depart from her streets.
12 若是我的仇人辱罵我,我還可容忍;若是惱恨我者欺凌我,我尚可退隱;
For it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hidden myself from him.
13 可惜是你,我的同僚,我的伙伴,我的友好;
But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
14 我們曾經推心置腹,無所諱言,在人群中走進了天主的聖殿。
We took sweet fellowship together. We walked in God’s house with company.
15 願死亡突襲他們,活活的墜入陰府!因為他們的居處和內心滿是惡毒。 (Sheol h7585)
Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is among them, in their dwelling. (Sheol h7585)
16 但我卻要呼號天主,上主必定予我救助。
As for me, I will call on God. Yahweh will save me.
17 不論在黃昏在清晨或在中午,我哀聲悲嘆,祂必聽我的苦訴。
Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
18 祂必從迫害我的人中,救我然脫險,因為那些反對我的人,實在眾多難算。
He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
19 永遠為王的天主必要俯聽我,而把他們趕走,因為他們不知回心轉意,又不知敬愛天主。
God, who is enthroned forever, will hear and answer them. (Selah) They never change and don’t fear God.
20 他們伸手攻擊自己的友好,他們任意訂立違背的盟約。
He raises his hands against his friends. He has violated his covenant.
21 他們的容貌比奶油更光滑,心卻是好戰;他們的言語比脂粉還柔和,但口蜜腹劍。
His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
22 將你的重擔卸交上主,祂必扶持你,祂決對不會讓義人永遠動搖不止。
Cast your burden on Yahweh and he will sustain you. He will never allow the righteous to be moved.
23 天主,求你使他們墮入滅亡的深穴!兇手和奸詐的歹徒必定中年夭折。上主,但我卻要時常一心唯你是賴。
But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.

< 詩篇 55 >