< 詩篇 55 >
1 達味訓誨歌,交與槳官。 天主,求你側耳傾聽我的祈禱,求你不要迴避我的哀告。
For the Chief Musician; on stringed instruments. Maschil of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
Attend unto me, and answer me: I am restless in my complaint, and moan;
3 由於仇敵的叫囂,並因惡人的吵鬧,因加於我的災禍,怒中給我的騷擾,
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast iniquity upon me, and in anger they persecute me.
My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 我於是說:但願我有鴿子般的翅膀,為能飛翔而去,棲身安藏!
And I said, Oh that I had wings like a dove! then would I fly away, and be at rest.
Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. (Selah)
I would haste me to a shelter from the stormy wind and tempest.
9 我主,求你分散擾亂他們的語言,因我在城中只見到鬥爭與紛亂:
Destroy, O Lord, [and] divide their tongue: for I have seen violence and strife in the city.
10 他們日夜在城牆上巡行,邪惡與欺壓在城中叢生。
Day and night they go about upon the walls thereof: iniquity also and mischief are in the midst of it.
Wickedness is in the midst thereof: oppression and guile depart not from her streets.
12 若是我的仇人辱罵我,我還可容忍;若是惱恨我者欺凌我,我尚可退隱;
For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
But it was thou, a man mine equal, my companion, and my familiar friend.
14 我們曾經推心置腹,無所諱言,在人群中走進了天主的聖殿。
We took sweet counsel together, we walked in the house of God with the throng.
15 願死亡突襲他們,活活的墜入陰府!因為他們的居處和內心滿是惡毒。 (Sheol )
Let death come suddenly upon them, let them go down alive into the pit: for wickedness is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol )
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
17 不論在黃昏在清晨或在中午,我哀聲悲嘆,祂必聽我的苦訴。
Evening, and morning, and at noonday, will I complain, and moan: and he shall hear my voice.
18 祂必從迫害我的人中,救我然脫險,因為那些反對我的人,實在眾多難算。
He hath redeemed my soul in peace from the battle that was against me: for they were many [that strove] with me.
19 永遠為王的天主必要俯聽我,而把他們趕走,因為他們不知回心轉意,又不知敬愛天主。
God shall hear, and answer them, even he that abideth of old, (Selah) [the men] who have no changes, and who fear not God.
20 他們伸手攻擊自己的友好,他們任意訂立違背的盟約。
He hath put forth his hands against such as were at peace with him: he hath profaned his covenant.
21 他們的容貌比奶油更光滑,心卻是好戰;他們的言語比脂粉還柔和,但口蜜腹劍。
His mouth was smooth as butter, but his heart was war: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
22 將你的重擔卸交上主,祂必扶持你,祂決對不會讓義人永遠動搖不止。
Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
23 天主,求你使他們墮入滅亡的深穴!兇手和奸詐的歹徒必定中年夭折。上主,但我卻要時常一心唯你是賴。
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.