< 詩篇 55 >

1 達味訓誨歌,交與槳官。 天主,求你側耳傾聽我的祈禱,求你不要迴避我的哀告。
Give ear to my prayer, O God; and hide not yourself from my supplication.
2 求你俯視我,並垂允我,我痛苦憂傷,嘆息悲號:
Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
3 由於仇敵的叫囂,並因惡人的吵鬧,因加於我的災禍,怒中給我的騷擾,
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
4 我的心在我胸內焦灼,死亡的恐怖籠罩了我,
My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
5 驚懼與戰慄侵襲了我,恐怖與煩惱淹沒了我。
Fearfulness and trembling are come upon me, and horror has overwhelmed me.
6 我於是說:但願我有鴿子般的翅膀,為能飛翔而去,棲身安藏!
And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
7 看,我必要逃往遠處,在荒涼的地方暫住;
Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. (Selah)
8 從速尋找一個避難所,避過這一場風狂雨暴。
I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
9 我主,求你分散擾亂他們的語言,因我在城中只見到鬥爭與紛亂:
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
10 他們日夜在城牆上巡行,邪惡與欺壓在城中叢生。
Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
11 城池中已滿布詭計,霸道欺詐橫行街市。
Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
12 若是我的仇人辱罵我,我還可容忍;若是惱恨我者欺凌我,我尚可退隱;
For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
13 可惜是你,我的同僚,我的伙伴,我的友好;
But it was you, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
14 我們曾經推心置腹,無所諱言,在人群中走進了天主的聖殿。
We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.
15 願死亡突襲他們,活活的墜入陰府!因為他們的居處和內心滿是惡毒。 (Sheol h7585)
Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them. (Sheol h7585)
16 但我卻要呼號天主,上主必定予我救助。
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
17 不論在黃昏在清晨或在中午,我哀聲悲嘆,祂必聽我的苦訴。
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
18 祂必從迫害我的人中,救我然脫險,因為那些反對我的人,實在眾多難算。
He has delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
19 永遠為王的天主必要俯聽我,而把他們趕走,因為他們不知回心轉意,又不知敬愛天主。
God shall hear, and afflict them, even he that abides of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
20 他們伸手攻擊自己的友好,他們任意訂立違背的盟約。
He has put forth his hands against such as be at peace with him: he has broken his covenant.
21 他們的容貌比奶油更光滑,心卻是好戰;他們的言語比脂粉還柔和,但口蜜腹劍。
The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
22 將你的重擔卸交上主,祂必扶持你,祂決對不會讓義人永遠動搖不止。
Cast your burden upon the LORD, and he shall sustain you: he shall never suffer the righteous to be moved.
23 天主,求你使他們墮入滅亡的深穴!兇手和奸詐的歹徒必定中年夭折。上主,但我卻要時常一心唯你是賴。
But you, O God, shall bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in you.

< 詩篇 55 >