< 詩篇 55 >
1 達味訓誨歌,交與槳官。 天主,求你側耳傾聽我的祈禱,求你不要迴避我的哀告。
For the choirmaster. With stringed instruments. A Maskil of David. Listen to my prayer, O God, and do not ignore my plea.
Attend to me and answer me. I am restless in my complaint, and distraught
3 由於仇敵的叫囂,並因惡人的吵鬧,因加於我的災禍,怒中給我的騷擾,
at the voice of the enemy, at the pressure of the wicked. For they release disaster upon me and revile me in their anger.
My heart murmurs within me, and the terrors of death assail me.
Fear and trembling grip me, and horror has overwhelmed me.
6 我於是說:但願我有鴿子般的翅膀,為能飛翔而去,棲身安藏!
I said, “Oh, that I had wings like a dove! I would fly away and find rest.
How far away I would flee! In the wilderness I would remain.
I would hurry to my shelter, far from this raging tempest.”
9 我主,求你分散擾亂他們的語言,因我在城中只見到鬥爭與紛亂:
O Lord, confuse and confound their speech, for I see violence and strife in the city.
10 他們日夜在城牆上巡行,邪惡與欺壓在城中叢生。
Day and night they encircle the walls, while malice and trouble lie within.
Destruction is within; oppression and deceit never leave the streets.
12 若是我的仇人辱罵我,我還可容忍;若是惱恨我者欺凌我,我尚可退隱;
For it is not an enemy who insults me; that I could endure. It is not a foe who rises against me; from him I could hide.
But it is you, a man like myself, my companion and close friend.
14 我們曾經推心置腹,無所諱言,在人群中走進了天主的聖殿。
We shared sweet fellowship together; we walked with the crowd into the house of God.
15 願死亡突襲他們,活活的墜入陰府!因為他們的居處和內心滿是惡毒。 (Sheol )
Let death seize them by surprise; let them go down to Sheol alive, for evil is with them in their homes. (Sheol )
But I call to God, and the LORD saves me.
17 不論在黃昏在清晨或在中午,我哀聲悲嘆,祂必聽我的苦訴。
Morning, noon, and night, I cry out in distress, and He hears my voice.
18 祂必從迫害我的人中,救我然脫險,因為那些反對我的人,實在眾多難算。
He redeems my soul in peace from the battle waged against me, even though many oppose me.
19 永遠為王的天主必要俯聽我,而把他們趕走,因為他們不知回心轉意,又不知敬愛天主。
God will hear and humiliate them— the One enthroned for the ages— (Selah) because they do not change and they have no fear of God.
20 他們伸手攻擊自己的友好,他們任意訂立違背的盟約。
My companion attacks his friends; he violates his covenant.
21 他們的容貌比奶油更光滑,心卻是好戰;他們的言語比脂粉還柔和,但口蜜腹劍。
His speech is smooth as butter, but war is in his heart. His words are softer than oil, yet they are swords unsheathed.
22 將你的重擔卸交上主,祂必扶持你,祂決對不會讓義人永遠動搖不止。
Cast your burden upon the LORD and He will sustain you; He will never let the righteous be shaken.
23 天主,求你使他們墮入滅亡的深穴!兇手和奸詐的歹徒必定中年夭折。上主,但我卻要時常一心唯你是賴。
But You, O God, will bring them down to the Pit of destruction; men of bloodshed and deceit will not live out half their days. But I will trust in You.