< 詩篇 52 >

1 達味訓誨歌,交與樂官。 作於厄東人多厄格前去報告撒烏耳,說達味到了阿希默肋客家後。 你這以作惡端為能事的人!你為什麼竟以罪為榮為幸?
Para el jefe de los músicos. Una contemplación de David, cuando Doeg el edomita vino y le dijo a Saúl: “David ha venido a la casa de Ahimelec”. ¿Por qué te jactas de hacer travesuras, hombre poderoso? La bondad amorosa de Dios perdura continuamente.
2 你這欺詐的人,你時時懷念邪惡,你的舌頭正如一把銳利的剃刀。
Tu lengua trama la destrucción, como una navaja afilada, trabajando con engaño.
3 你愛作惡超過行善,你愛說謊超過真言。
Amas el mal más que el bien, mintiendo en lugar de decir la verdad. (Selah)
4 你這欺詐虛偽的舌頭,凡人的話你都羨慕。
Amas todas las palabras devoradoras, tu lengua engañosa.
5 為此,天主必要消滅你,把你永遠廢去,要帳幕中拔去你,由人間將你根除。
Dios también te destruirá para siempre. Él te tomará y te sacará de tu tienda, y te arrancaré de la tierra de los vivos. (Selah)
6 義人見了必然害怕,要對他冷嘲熱笑說:
También los justos lo verán y temerán, y se ríen de él, diciendo,
7 請看,這便是那不以天主作自己保障的人,他只依恃自己的財富,以邪惡而誇勝。
“He aquí el hombre que no hizo de Dios su fuerza, sino que confió en la abundancia de sus riquezas, y se fortaleció en su maldad”.
8 我卻好像天主殿中的茂盛橄欖樹,全心信賴天主的慈愛,一直到永久。
Pero en cuanto a mí, soy como un olivo verde en la casa de Dios. Confío en la bondad amorosa de Dios por siempre y para siempre.
9 上主行了此事,我要永遠稱頌你,我要在你聖徒的面前,讚揚你美善的聖名。
Te daré gracias por siempre, porque lo has hecho. Esperaré en tu nombre, porque es bueno, en presencia de tus santos.

< 詩篇 52 >