< 詩篇 52 >

1 達味訓誨歌,交與樂官。 作於厄東人多厄格前去報告撒烏耳,說達味到了阿希默肋客家後。 你這以作惡端為能事的人!你為什麼竟以罪為榮為幸?
Per il Capo de’ musici. Cantico di Davide, quando Doeg l’Edomita venne a riferire a Saul che Davide era entrato in casa di Ahimelec. Perché ti glorii del male, uomo potente? La benignità di Dio dura per sempre.
2 你這欺詐的人,你時時懷念邪惡,你的舌頭正如一把銳利的剃刀。
La tua lingua medita rovine; essa è simile a un rasoio affilato, o artefice d’inganni.
3 你愛作惡超過行善,你愛說謊超過真言。
Tu ami il male più che il bene, e la menzogna più che il parlar secondo giustizia. (Sela)
4 你這欺詐虛偽的舌頭,凡人的話你都羨慕。
Tu ami ogni parola che cagiona distruzione, o lingua fraudolenta!
5 為此,天主必要消滅你,把你永遠廢去,要帳幕中拔去你,由人間將你根除。
Iddio altresì ti distruggerà per sempre; ti afferrerà, ti strapperà dalla tua tenda e ti sradicherà dalla terra de’ viventi. (Sela)
6 義人見了必然害怕,要對他冷嘲熱笑說:
I giusti lo vedranno e temeranno e si rideranno di quel tale, dicendo:
7 請看,這便是那不以天主作自己保障的人,他只依恃自己的財富,以邪惡而誇勝。
Ecco l’uomo che non avea fatto di Dio la sua fortezza, ma confidava nell’abbondanza delle sue ricchezze, e si faceva forte della sua perversità!
8 我卻好像天主殿中的茂盛橄欖樹,全心信賴天主的慈愛,一直到永久。
Ma io sono come un ulivo verdeggiante nella casa di Dio; io confido nella benignità di Dio in sempiterno.
9 上主行了此事,我要永遠稱頌你,我要在你聖徒的面前,讚揚你美善的聖名。
Io ti celebrerò del continuo per quel che tu avrai operato, e, nel cospetto dei tuoi fedeli, spererò nel tuo nome, perch’esso è buono.

< 詩篇 52 >