< 詩篇 51 >

1 達味詩歌,交與樂官。 作於納堂先知前來指責他與巴特舍巴犯姦之後。 天主,求你按照你的仁慈憐憫我,依你豐厚的慈愛,消滅我的罪惡。
Salmo de Davi, para o regente, quando o profeta Natã veio até ele, depois dele ter praticado adultério com Bate-Seba: Tem misericórdia de mim, ó Deus, conforme a tua bondade; desfaz minhas transgressões conforme a abundância de tuas misericórdias.
2 求你把我的過犯洗盡,求你把我的罪惡除淨,
Lava-me bem de minha perversidade, e purifica-me de meu pecado.
3 因為我認清了我的過犯,我的罪惡常在我的眼前。
Porque eu reconheço minhas transgressões, e meu pecado está continuamente diante de mim.
4 我得罪了你,惟獨得罪了你,因為我作了你視為惡的事;因此,在你的判決上顯出你公義,在你的斷案上,顯出你的正直。
Contra ti, somente contra ti pequei, e fiz o mal segundo teus olhos; para que estejas justo no que dizeres, e puro no que julgares.
5 是的,我自出世便染上了罪惡,我的母親在罪惡中懷孕了我。
Eis que em perversidade fui formado, e em pecado minha mãe me concebeu.
6 你既然喜愛那出自內心的誠實,求在我心的深處教我認識智慧。
Eis que tu te agradas da verdade interior, e no oculto tu me fazes conhecer sabedoria.
7 求你以牛膝草灑我,使我皎潔,求你洗滌我,使我比雪還要白。
Limpa-me do pecado com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e eu serei mais branco que a neve.
8 求你賜我聽見快慰和喜樂,使你粉碎的骨骸重新歡躍。
Faça-me ouvir alegria e contentamento, [e] meus ossos, que tu quebraste, se alegrarão.
9 求你掩面別看我的罪過,求你除掉我的一切罪惡。
Esconde tua face de meus pecados, e desfaz todas as minhas perversidades.
10 天主,求你給我再造一顆純潔的心,使我重獲堅固的精神。
Cria em mim um coração puro, ó Deus; e renova um espírito firme em meu interior.
11 求你不要從你面前把我拋棄,不要從我身上收回你的聖神。
Não me rejeites de tua face, e não tires teu Espírito Santo de mim.
12 求你使我重獲你救恩的喜樂,求你以慷慨的精神來扶持我。
Restaura a alegria de tua salvação, e que tu me sustentes com um espírito de boa vontade.
13 我要教導你的道路給作惡者,罪人們都要回頭,向你奔赴。
[Então] eu ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e os pecadores se converterão a ti.
14 天主,我的救主,求你免我血債,我的舌頭必要歌頌你的慈愛。
Livra-me das [transgressões] por derramamento de sangue, ó Deus, Deus de minha salvação; e minha língua louvará alegremente tua justiça.
15 我主,求你開啟我的口唇,我要親口宣揚你的光榮。
Abre, Senhor, os meus lábios, e minha boca anunciará louvor a ti.
16 因為你既然不喜悅祭獻,我獻全燔祭,你也不喜歡。
Porque tu não te agradas de sacrifícios, pois senão eu te daria; tu não te alegras de holocaustos.
17 天主,我的祭獻就是這痛悔的精神,天主,你不輕看痛悔和謙卑的赤心。
Os sacrifícios a Deus são um espírito quebrado [em arrependimento]; tu não desprezarás um coração quebrado e triste.
18 上主,求你以慈愛恩待熙雍,求你重修耶路撒冷城。
Faze bem a Sião conforme tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.
19 那時你必悅納合法之祭,犧牲和全燔祭獻;那時,人必要把牛犢奉獻於你的祭壇。
Então tu te agradarás dos sacrifícios de justiça, dos holocaustos, e das ofertas queimadas; então oferecerão bezerros sobre teu altar.

< 詩篇 51 >