< 詩篇 51 >
1 達味詩歌,交與樂官。 作於納堂先知前來指責他與巴特舍巴犯姦之後。 天主,求你按照你的仁慈憐憫我,依你豐厚的慈愛,消滅我的罪惡。
Tem misericordia de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas transgressões, segundo a multidão das tuas misericordias.
Lava-me completamente da minha iniquidade, e purifica-me do meu peccado.
Porque eu conheço as minhas transgressões, e o meu peccado está sempre diante de mim.
4 我得罪了你,惟獨得罪了你,因為我作了你視為惡的事;因此,在你的判決上顯出你公義,在你的斷案上,顯出你的正直。
Contra ti, contra ti sómente pequei, e fiz o que é mau á tua vista, para que sejas justificado quando fallares, e puro quando julgares.
5 是的,我自出世便染上了罪惡,我的母親在罪惡中懷孕了我。
Eis que em iniquidade fui formado, e em peccado me concebeu minha mãe.
6 你既然喜愛那出自內心的誠實,求在我心的深處教我認識智慧。
Eis que amas a verdade no intimo, e no occulto me fazes conhecer a sabedoria.
7 求你以牛膝草灑我,使我皎潔,求你洗滌我,使我比雪還要白。
Purifica-me com hyssope, e ficarei puro: lava-me, e ficarei mais branco do que a neve.
8 求你賜我聽見快慰和喜樂,使你粉碎的骨骸重新歡躍。
Faze-me ouvir jubilo e alegria, para que gozem os ossos que tu quebraste.
Esconde a tua face dos meus peccados, e apaga todas as minhas iniquidades.
10 天主,求你給我再造一顆純潔的心,使我重獲堅固的精神。
Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espirito recto.
11 求你不要從你面前把我拋棄,不要從我身上收回你的聖神。
Não me lances fóra da tua presença, e não retires de mim o teu Espirito Sancto.
12 求你使我重獲你救恩的喜樂,求你以慷慨的精神來扶持我。
Torna a dar-me a alegria da tua salvação, e sustem-me com o teu Espirito voluntario.
13 我要教導你的道路給作惡者,罪人們都要回頭,向你奔赴。
Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e os peccadores a ti se converterão.
14 天主,我的救主,求你免我血債,我的舌頭必要歌頌你的慈愛。
Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha lingua louvará altamente a tua justiça.
15 我主,求你開啟我的口唇,我要親口宣揚你的光榮。
Abre, Senhor, os meus labios, e a minha bocca entoará o teu louvor.
16 因為你既然不喜悅祭獻,我獻全燔祭,你也不喜歡。
Pois não queres os sacrificios que eu daria; tu não te deleitas em holocaustos.
17 天主,我的祭獻就是這痛悔的精神,天主,你不輕看痛悔和謙卑的赤心。
Os sacrificios para Deus são o espirito quebrantado; a um coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.
18 上主,求你以慈愛恩待熙雍,求你重修耶路撒冷城。
Faze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalem.
19 那時你必悅納合法之祭,犧牲和全燔祭獻;那時,人必要把牛犢奉獻於你的祭壇。
Então te agradarás dos sacrificios da justiça, dos holocaustos e das offertas queimadas; então se offerecerão novilhos sobre o teu altar.