< 詩篇 51 >
1 達味詩歌,交與樂官。 作於納堂先知前來指責他與巴特舍巴犯姦之後。 天主,求你按照你的仁慈憐憫我,依你豐厚的慈愛,消滅我的罪惡。
MAING Kot, kom kotin maki ong ia duen omui kalangan, o kotin lapwada dip ai duen ar kalangan lapalap.
Kom kotin widen ia sang ai wiawia sapung, o kotin kamakel ia da sang ni dip ai.
Pwe i asa duen ai wiadar me sued, o dip ai me sansal ong ia ansau karos.
4 我得罪了你,惟獨得罪了你,因為我作了你視為惡的事;因此,在你的判決上顯出你公義,在你的斷案上,顯出你的正直。
Ong komui eta me i wiai dip ong, o wiadar sapung mon silang omui, pwe komui me pung eta ni omui masan akan, o komui makelekel eta ni omui pan kadeikada.
5 是的,我自出世便染上了罪惡,我的母親在罪惡中懷孕了我。
Kotin masani, me i ipwidier ni sapung, o in ai ape kin ia dar ni mang en dip.
6 你既然喜愛那出自內心的誠實,求在我心的深處教我認識智慧。
Kotin masani, kom kin kotin mauki melel, me mi wasa rir; kom kin kasale ong ia lolekong rir.
7 求你以牛膝草灑我,使我皎潔,求你洗滌我,使我比雪還要白。
Kom kotin kamakele kin ia isop, pwe i en minla, widen ia, pwe i en puetepueteta sno.
8 求你賜我聽見快慰和喜樂,使你粉碎的骨骸重新歡躍。
Kom kotiki ong ia peren o popol, pwe kokon ai kan, me kom kotin kawelar, en insenemaula.
Kom kotin sopwei sang dip ai kan, o kotin lapwada ai sapung karos.
10 天主,求你給我再造一顆純潔的心,使我重獲堅固的精神。
Maing Kot, kom kotin wiai ong ia mongiong makelekel, o kotin kawiliakapada ngen i.
11 求你不要從你面前把我拋棄,不要從我身上收回你的聖神。
Kom der kase ia la sang mon silang omui o der kotiki sang ia ar Ngen saraui.
12 求你使我重獲你救恩的喜樂,求你以慷慨的精神來扶持我。
Kom kotin pur ong kamait ia la ki omui sauasa ia, o kotiki ong ia ngen en kaperen.
13 我要教導你的道路給作惡者,罪人們都要回頭,向你奔赴。
I pan padaki ong me katiwo kan duen al omui kan, pwe me dipan akan en wuki ong komui.
14 天主,我的救主,求你免我血債,我的舌頭必要歌頌你的慈愛。
Maing Kot, kom kotin dore ia la sang dip en nta, pwe komui Kot ai saunkamaur, pwe lo i en kapinga omui pung.
15 我主,求你開啟我的口唇,我要親口宣揚你的光榮。
Maing Ieowa, kom kotin kasar pasang kilen au ai, pwe au ai en kapikapinga komui.
16 因為你既然不喜悅祭獻,我獻全燔祭,你也不喜歡。
Pwe kom sota kotin mauki mairong kamela — a ma iei, i pan wiada — o mairong isis kom sota kotin kupura.
17 天主,我的祭獻就是這痛悔的精神,天主,你不輕看痛悔和謙卑的赤心。
A iet mairong, me Kot kin kotin kupura: Ngen olar, o mongiong insensuedalar, o karakarak, iei me komui Maing Kot sota pan kotin mamaleki.
18 上主,求你以慈愛恩待熙雍,求你重修耶路撒冷城。
Kom kotin sauasa Sion ki omui kalangan, kotin kauada kel en Ierusalem.
19 那時你必悅納合法之祭,犧牲和全燔祭獻;那時,人必要把牛犢奉獻於你的祭壇。
Komui ap pan kupura mairong pung, mairong isis o mairong unsok. I ansau me kau ol pan iseda pon sapwilim omui pei saraui.