< 詩篇 51 >
1 達味詩歌,交與樂官。 作於納堂先知前來指責他與巴特舍巴犯姦之後。 天主,求你按照你的仁慈憐憫我,依你豐厚的慈愛,消滅我的罪惡。
For the Chief Musician. A Psalm by David, when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bathsheba. Have mercy on me, God, according to your loving kindness. According to the multitude of your tender mercies, blot out my transgressions.
Wash me thoroughly from my iniquity. Cleanse me from my sin.
For I know my transgressions. My sin is constantly before me.
4 我得罪了你,惟獨得罪了你,因為我作了你視為惡的事;因此,在你的判決上顯出你公義,在你的斷案上,顯出你的正直。
Against you, and you only, I have sinned, and done that which is evil in your sight, so you may be proved right when you speak, and justified when you judge.
5 是的,我自出世便染上了罪惡,我的母親在罪惡中懷孕了我。
Behold, I was born in iniquity. My mother conceived me in sin.
6 你既然喜愛那出自內心的誠實,求在我心的深處教我認識智慧。
Behold, you desire truth in the inward parts. You teach me wisdom in the inmost place.
7 求你以牛膝草灑我,使我皎潔,求你洗滌我,使我比雪還要白。
Purify me with hyssop, and I will be clean. Wash me, and I will be whiter than snow.
8 求你賜我聽見快慰和喜樂,使你粉碎的骨骸重新歡躍。
Let me hear joy and gladness, that the bones which you have broken may rejoice.
Hide your face from my sins, and blot out all of my iniquities.
10 天主,求你給我再造一顆純潔的心,使我重獲堅固的精神。
Create in me a clean heart, O God. Renew a right spirit within me.
11 求你不要從你面前把我拋棄,不要從我身上收回你的聖神。
Don’t throw me from your presence, and don’t take your Holy Spirit from me.
12 求你使我重獲你救恩的喜樂,求你以慷慨的精神來扶持我。
Restore to me the joy of your salvation. Uphold me with a willing spirit.
13 我要教導你的道路給作惡者,罪人們都要回頭,向你奔赴。
Then I will teach transgressors your ways. Sinners will be converted to you.
14 天主,我的救主,求你免我血債,我的舌頭必要歌頌你的慈愛。
Deliver me from the guilt of bloodshed, O God, the God of my salvation. My tongue will sing aloud of your righteousness.
15 我主,求你開啟我的口唇,我要親口宣揚你的光榮。
Lord, open my lips. My mouth will declare your praise.
16 因為你既然不喜悅祭獻,我獻全燔祭,你也不喜歡。
For you don’t delight in sacrifice, or else I would give it. You have no pleasure in burnt offering.
17 天主,我的祭獻就是這痛悔的精神,天主,你不輕看痛悔和謙卑的赤心。
The sacrifices of God are a broken spirit. O God, you will not despise a broken and contrite heart.
18 上主,求你以慈愛恩待熙雍,求你重修耶路撒冷城。
Do well in your good pleasure to Zion. Build the walls of Jerusalem.
19 那時你必悅納合法之祭,犧牲和全燔祭獻;那時,人必要把牛犢奉獻於你的祭壇。
Then you will delight in the sacrifices of righteousness, in burnt offerings and in whole burnt offerings. Then they will offer bulls on your altar.