< 詩篇 51 >
1 達味詩歌,交與樂官。 作於納堂先知前來指責他與巴特舍巴犯姦之後。 天主,求你按照你的仁慈憐憫我,依你豐厚的慈愛,消滅我的罪惡。
To him that excelleth. A Psalme of David, when the Prophet Nathan came unto him, after he had gone in to Bath-sheba. Have mercie vpon me, O God, according to thy louing kindnes: according to the multitude of thy compassions put away mine iniquities.
Wash me throughly from mine iniquitie, and clense me from my sinne.
For I know mine iniquities, and my sinne is euer before me.
4 我得罪了你,惟獨得罪了你,因為我作了你視為惡的事;因此,在你的判決上顯出你公義,在你的斷案上,顯出你的正直。
Against thee, against thee onely haue I sinned, and done euill in thy sight, that thou mayest be iust when thou speakest, and pure when thou iudgest.
5 是的,我自出世便染上了罪惡,我的母親在罪惡中懷孕了我。
Beholde, I was borne in iniquitie, and in sinne hath my mother conceiued me.
6 你既然喜愛那出自內心的誠實,求在我心的深處教我認識智慧。
Beholde, thou louest trueth in the inwarde affections: therefore hast thou taught mee wisedome in the secret of mine heart.
7 求你以牛膝草灑我,使我皎潔,求你洗滌我,使我比雪還要白。
Purge me with hyssope, and I shalbe cleane: wash me, and I shalbe whiter then snowe.
8 求你賜我聽見快慰和喜樂,使你粉碎的骨骸重新歡躍。
Make me to heare ioye and gladnes, that the bones, which thou hast broken, may reioyce.
Hide thy face from my sinnes, and put away all mine iniquities.
10 天主,求你給我再造一顆純潔的心,使我重獲堅固的精神。
Create in mee a cleane heart, O God, and renue a right spirit within me.
11 求你不要從你面前把我拋棄,不要從我身上收回你的聖神。
Cast mee not away from thy presence, and take not thine holy Spirit from me.
12 求你使我重獲你救恩的喜樂,求你以慷慨的精神來扶持我。
Restore to me the ioy of thy saluation, and stablish me with thy free Spirit.
13 我要教導你的道路給作惡者,罪人們都要回頭,向你奔赴。
Then shall I teache thy wayes vnto the wicked, and sinners shalbe conuerted vnto thee.
14 天主,我的救主,求你免我血債,我的舌頭必要歌頌你的慈愛。
Deliuer me from blood, O God, which art the God of my saluation, and my tongue shall sing ioyfully of thy righteousnes.
15 我主,求你開啟我的口唇,我要親口宣揚你的光榮。
Open thou my lippes, O Lord, and my mouth shall shewe foorth thy praise.
16 因為你既然不喜悅祭獻,我獻全燔祭,你也不喜歡。
For thou desirest no sacrifice, though I would giue it: thou delitest not in burnt offering.
17 天主,我的祭獻就是這痛悔的精神,天主,你不輕看痛悔和謙卑的赤心。
The sacrifices of God are a contrite spirit: a contrite and a broken heart, O God, thou wilt not despise.
18 上主,求你以慈愛恩待熙雍,求你重修耶路撒冷城。
Bee fauourable vnto Zion for thy good pleasure: builde the walles of Ierusalem.
19 那時你必悅納合法之祭,犧牲和全燔祭獻;那時,人必要把牛犢奉獻於你的祭壇。
Then shalt thou accept ye sacrifices of righteousnes, euen the burnt offering and oblation: then shall they offer calues vpon thine altar.