< 詩篇 51 >
1 達味詩歌,交與樂官。 作於納堂先知前來指責他與巴特舍巴犯姦之後。 天主,求你按照你的仁慈憐憫我,依你豐厚的慈愛,消滅我的罪惡。
To the chief Musician. A Psalm of David; when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bath-sheba. Be gracious unto me, O God, according to thy loving-kindness; according to the abundance of thy tender mercies, blot out my transgressions.
Wash me fully from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
For I acknowledge my transgressions, and my sin is continually before me.
4 我得罪了你,惟獨得罪了你,因為我作了你視為惡的事;因此,在你的判決上顯出你公義,在你的斷案上,顯出你的正直。
Against thee, thee only, have I sinned, and done what is evil in thy sight; that thou mayest be justified when thou speakest, be clear when thou judgest.
5 是的,我自出世便染上了罪惡,我的母親在罪惡中懷孕了我。
Behold, in iniquity was I brought forth, and in sin did my mother conceive me.
6 你既然喜愛那出自內心的誠實,求在我心的深處教我認識智慧。
Behold, thou wilt have truth in the inward parts; and in the hidden [part] thou wilt make me to know wisdom.
7 求你以牛膝草灑我,使我皎潔,求你洗滌我,使我比雪還要白。
Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.
8 求你賜我聽見快慰和喜樂,使你粉碎的骨骸重新歡躍。
Make me to hear gladness and joy; [that] the bones which thou hast broken may rejoice.
Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
10 天主,求你給我再造一顆純潔的心,使我重獲堅固的精神。
Create in me a clean heart, O God, and renew a steadfast spirit within me.
11 求你不要從你面前把我拋棄,不要從我身上收回你的聖神。
Cast me not away from thy presence, and take not the spirit of thy holiness from me.
12 求你使我重獲你救恩的喜樂,求你以慷慨的精神來扶持我。
Restore unto me the joy of thy salvation, and let a willing spirit sustain me.
13 我要教導你的道路給作惡者,罪人們都要回頭,向你奔赴。
I will teach transgressors thy ways, and sinners shall return unto thee.
14 天主,我的救主,求你免我血債,我的舌頭必要歌頌你的慈愛。
Deliver me from blood-guiltiness, O God, thou God of my salvation: my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
15 我主,求你開啟我的口唇,我要親口宣揚你的光榮。
Lord, open my lips, and my mouth shall declare thy praise.
16 因為你既然不喜悅祭獻,我獻全燔祭,你也不喜歡。
For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou hast no pleasure in burnt-offering.
17 天主,我的祭獻就是這痛悔的精神,天主,你不輕看痛悔和謙卑的赤心。
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
18 上主,求你以慈愛恩待熙雍,求你重修耶路撒冷城。
Do good in thy good pleasure unto Zion; build the walls of Jerusalem.
19 那時你必悅納合法之祭,犧牲和全燔祭獻;那時,人必要把牛犢奉獻於你的祭壇。
Then shalt thou have sacrifices of righteousness, burnt-offering, and whole burnt-offering; then shall they offer up bullocks upon thine altar.