< 詩篇 51 >

1 達味詩歌,交與樂官。 作於納堂先知前來指責他與巴特舍巴犯姦之後。 天主,求你按照你的仁慈憐憫我,依你豐厚的慈愛,消滅我的罪惡。
Unto the end. A Psalm of David, when Nathan the prophet came to him, after he went to Bathsheba. Be merciful to me, O God, according to your great mercy. And, according to the plentitude of your compassion, wipe out my iniquity.
2 求你把我的過犯洗盡,求你把我的罪惡除淨,
Wash me once again from my iniquity, and cleanse me from my sin.
3 因為我認清了我的過犯,我的罪惡常在我的眼前。
For I know my iniquity, and my sin is ever before me.
4 我得罪了你,惟獨得罪了你,因為我作了你視為惡的事;因此,在你的判決上顯出你公義,在你的斷案上,顯出你的正直。
Against you only have I sinned, and I have done evil before your eyes. And so, you are justified in your words, and you will prevail when you give judgment.
5 是的,我自出世便染上了罪惡,我的母親在罪惡中懷孕了我。
For behold, I was conceived in iniquities, and in sinfulness did my mother conceive me.
6 你既然喜愛那出自內心的誠實,求在我心的深處教我認識智慧。
For behold, you have loved truth. The obscure and hidden things of your wisdom, you have manifested to me.
7 求你以牛膝草灑我,使我皎潔,求你洗滌我,使我比雪還要白。
You will sprinkle me with hyssop, and I will be cleansed. You will wash me, and I will be made whiter than snow.
8 求你賜我聽見快慰和喜樂,使你粉碎的骨骸重新歡躍。
In my hearing, you will grant gladness and rejoicing. And the bones that have been humbled will exult.
9 求你掩面別看我的罪過,求你除掉我的一切罪惡。
Turn your face away from my sins, and erase all my iniquities.
10 天主,求你給我再造一顆純潔的心,使我重獲堅固的精神。
Create a clean heart in me, O God. And renew an upright spirit within my inmost being.
11 求你不要從你面前把我拋棄,不要從我身上收回你的聖神。
Do not cast me away from your face; and do not take your Holy Spirit from me.
12 求你使我重獲你救恩的喜樂,求你以慷慨的精神來扶持我。
Restore to me the joy of your salvation, and confirm me with an unsurpassed spirit.
13 我要教導你的道路給作惡者,罪人們都要回頭,向你奔赴。
I will teach the unjust your ways, and the impious will be converted to you.
14 天主,我的救主,求你免我血債,我的舌頭必要歌頌你的慈愛。
Free me from blood, O God, the God of my salvation, and my tongue will extol your justice.
15 我主,求你開啟我的口唇,我要親口宣揚你的光榮。
O Lord, you will open my lips, and my mouth will announce your praise.
16 因為你既然不喜悅祭獻,我獻全燔祭,你也不喜歡。
For if you had desired sacrifice, I would certainly have given it, but with holocausts, you will not be delighted.
17 天主,我的祭獻就是這痛悔的精神,天主,你不輕看痛悔和謙卑的赤心。
A crushed spirit is a sacrifice to God. A contrite and humbled heart, O God, you will not spurn.
18 上主,求你以慈愛恩待熙雍,求你重修耶路撒冷城。
Act kindly, Lord, in your good will toward Zion, so that the walls of Jerusalem may be built up.
19 那時你必悅納合法之祭,犧牲和全燔祭獻;那時,人必要把牛犢奉獻於你的祭壇。
Then you will accept the sacrifice of justice, oblations, and holocausts. Then they will lay calves upon your altar.

< 詩篇 51 >