< 詩篇 51 >

1 達味詩歌,交與樂官。 作於納堂先知前來指責他與巴特舍巴犯姦之後。 天主,求你按照你的仁慈憐憫我,依你豐厚的慈愛,消滅我的罪惡。
For the Chief Musician. A Psalm of David; when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bath-sheba. Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: According to the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
2 求你把我的過犯洗盡,求你把我的罪惡除淨,
Wash me thoroughly from mine iniquity, And cleanse me from my sin.
3 因為我認清了我的過犯,我的罪惡常在我的眼前。
For I know my transgressions; And my sin is ever before me.
4 我得罪了你,惟獨得罪了你,因為我作了你視為惡的事;因此,在你的判決上顯出你公義,在你的斷案上,顯出你的正直。
Against thee, thee only, have I sinned, And done that which is evil in thy sight; That thou mayest be justified when thou speakest, And be clear when thou judgest.
5 是的,我自出世便染上了罪惡,我的母親在罪惡中懷孕了我。
Behold, I was brought forth in iniquity; And in sin did my mother conceive me.
6 你既然喜愛那出自內心的誠實,求在我心的深處教我認識智慧。
Behold, thou desirest truth in the inward parts; And in the hidden part thou wilt make me to know wisdom.
7 求你以牛膝草灑我,使我皎潔,求你洗滌我,使我比雪還要白。
Purify me with hyssop, and I shall be clean: Wash me, and I shall be whiter than snow.
8 求你賜我聽見快慰和喜樂,使你粉碎的骨骸重新歡躍。
Make me to hear joy and gladness, That the bones which thou hast broken may rejoice.
9 求你掩面別看我的罪過,求你除掉我的一切罪惡。
Hide thy face from my sins, And blot out all mine iniquities.
10 天主,求你給我再造一顆純潔的心,使我重獲堅固的精神。
Create in me a clean heart, O God; And renew a right spirit within me.
11 求你不要從你面前把我拋棄,不要從我身上收回你的聖神。
Cast me not away from thy presence; And take not thy holy Spirit from me.
12 求你使我重獲你救恩的喜樂,求你以慷慨的精神來扶持我。
Restore unto me the joy of thy salvation; And uphold me with a willing spirit.
13 我要教導你的道路給作惡者,罪人們都要回頭,向你奔赴。
Then will I teach transgressors thy ways; And sinners shall be converted unto thee.
14 天主,我的救主,求你免我血債,我的舌頭必要歌頌你的慈愛。
Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation; [And] my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
15 我主,求你開啟我的口唇,我要親口宣揚你的光榮。
O Lord, open thou my lips; And my mouth shall show forth thy praise.
16 因為你既然不喜悅祭獻,我獻全燔祭,你也不喜歡。
For thou delightest not in sacrifice; else would I give it: Thou hast no pleasure in burnt-offering.
17 天主,我的祭獻就是這痛悔的精神,天主,你不輕看痛悔和謙卑的赤心。
The sacrifices of God are a broken spirit: A broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
18 上主,求你以慈愛恩待熙雍,求你重修耶路撒冷城。
Do good in thy good pleasure unto Zion: Build thou the walls of Jerusalem.
19 那時你必悅納合法之祭,犧牲和全燔祭獻;那時,人必要把牛犢奉獻於你的祭壇。
Then wilt thou delight in the sacrifices of righteousness, In burnt-offering and whole burnt-offering: Then will they offer bullocks upon thine altar.

< 詩篇 51 >