< 詩篇 50 >
1 上主,全能者天主,出令傳召下土,由太陽的出處直到太陽的落處。
Un psalm al lui Asaf. Dumnezeul cel puternic, DOMNUL, a vorbit și a chemat pământul de la răsăritul soarelui până la apusul lui.
Dumnezeu a strălucit din Sion, desăvârșirea frumuseții.
3 我們的天主來臨,絕不會默默無聲;吞噬的烈火在祂前面開道,旋轉的風暴在祂的四周怒號。
Dumnezeul nostru va veni și nu va tăcea, un foc va mistui înaintea lui și va fi o mare furtună împrejurul lui.
De sus va striga către ceruri și către pământ, ca să judece pe poporul său.
5 你們應當給我聚集起虔敬我的人,就是那以犧牲與我訂立盟約的人。
Strângeți pe sfinții mei la mine; cei ce au făcut un legământ cu mine prin sacrificiu.
Și cerurile vor vesti dreptatea lui, căci Dumnezeu însuși este judecător. (Selah)
7 請聽,我的子民,我要發出言語;以色列,我向你警戒告訴,我是天主,我是你的天主。
Ascultă poporul meu și voi vorbi; ascultă Israel și voi aduce mărturie împotriva ta: Eu sunt Dumnezeu, chiar Dumnezeul tău.
8 我並不因你的祭獻而責備你,因為我面前常有你的全燔祭。
Nu te voi mustra pentru sacrificiile tale, sau pentru ofrandele tale arse, ce au fost continuu înaintea mea.
9 我無須從你的家裏將牛犢攫取,也無須由你的圈裏把羊捉捕;
Nu voi lua niciun taur din casa ta, nici țapi din staulele tale.
10 因為,森林裏的種種生物,全歸於我,山陵上的千萬走獸,都屬於我;
Căci fiecare animal al pădurii este al meu și vitele de pe o mie de dealuri.
11 天空中的一切飛鳥,我都認識,田野間的所有動物,我全知悉。
Cunosc toate păsările munților; și fiarele sălbatice ale câmpului sunt ale mele.
12 如果我饑餓,我不必向你告訴,因宇宙和其中一切盡屬我有。
Dacă aș fi flămând, nu ți-aș spune ție: fiindcă lumea și plinătatea ei este a mea.
Voi mânca eu carnea taurilor, sau voi bea sângele țapilor?
14 為此你該向天主奉獻頌謝祭,你又該向至高者還你的願誓。
Oferă mulțumiri lui Dumnezeu; și împlinește-ți promisiunile față de Cel Preaînalt,
15 並在困厄的時日,呼號我,我必拯救你,你要光榮我。
Și cheamă-mă în ziua tulburării, eu te voi elibera și tu mă vei glorifica.
16 天主卻對惡人說:你怎麼膽敢傳述我的誡命,你的口怎敢朗頌我的法令?
Dar celui stricat, Dumnezeu îi spune: Ce ai tu ca să faci cunoscute statutele mele, sau să iei legământul meu în gura ta?
Văzând că urăști instruirea și arunci cuvintele mele înapoia ta.
18 你遇見了盜賊,便與他同僚,與犯姦淫的人,就同流合夥;
Când ai văzut un hoț, te-ai învoit cu el și ai fost părtaș cu adulterii.
Îți dai gura la rău și limba ta urzește înșelătorie.
Șezi și vorbești împotriva fratelui tău; defăimezi pe fiul mamei tale.
21 你既作了這些,我豈能緘口不言?難道你竟以為我真能與你一般¡H我要責斥你,將一切放在你眼前。
Ai făcut acestea iar eu am tăcut; te-ai gândit că am fost întru totul ca tine, dar te voi mustra și voi pune lucrurile în ordine înaintea ochilor tăi.
22 忘記天主的人們!你們要徹底覺悟,免得我撕裂你們時,沒有人來搶救。
Acum luați aminte la aceasta, voi, care uitați pe Dumnezeu, ca să nu vă sfâșii și să nu fie nimeni să vă elibereze.
23 奉獻頌謝祭的人就是給我奉獻光榮讚頌,行為正直的人我要使他享見天主的救恩。
Oricine oferă laudă mă glorifică; și celui ce își rânduiește purtarea îi voi arăta salvarea lui Dumnezeu.