< 詩篇 50 >

1 上主,全能者天主,出令傳召下土,由太陽的出處直到太陽的落處。
Nitsara t’Iehovà Andrianañahare Tsitongerè, nikoike ty tane toy boak’ am-panjiriha’ i àndroy sikal’ am-pitsofora’e añe.
2 天主由美麗絕倫的熙雍,發出光明,
Hirik’e Tsiône ao, ty hafoniran-kamotsotsoreñe, ty fireandreañan’ Añahare.
3 我們的天主來臨,絕不會默默無聲;吞噬的烈火在祂前面開道,旋轉的風暴在祂的四周怒號。
Mb’ etoy i Andrianañaharen-tikañey, ie tsy hianjiñe; mamorototo aolo’e ty afo, iarisehoa’ ty tangololahy.
4 天主呼喚了上乾下坤,要審判自己的人民:
Kanjie’e mb’andikerañe añ’abo eñe, naho mb’an-tane atoy hizaka’e ondati’eo:
5 你們應當給我聚集起虔敬我的人,就是那以犧牲與我訂立盟約的人。
Atontono amako o norokoo, o nifañina amako an-tsoroñeo.
6 諸天要宣示天主的公正,因為祂要親自審判世人。
Mitsey ty havantaña’e o likerañeo; amy te Ie ro Andrianañahare, Ie ty Mpizaka. Selà
7 請聽,我的子民,我要發出言語;以色列,我向你警戒告訴,我是天主,我是你的天主。
Mijanjiña ry ondatiko, le hivolan-dRaho; Ry Israeleo, hisesehako, Izaho ro Andrianañahare, Andrianañahare’o.
8 我並不因你的祭獻而責備你,因為我面前常有你的全燔祭。
Tsy o fisoroña’oo ro añendahako azo, ie añatrefako eo nainai’e o enga fañoroa’oo.
9 我無須從你的家裏將牛犢攫取,也無須由你的圈裏把羊捉捕;
Tsy ho rambeseko boak’añ’akiba’o ao ty añombelahy, ndra hirik’an-golobo’o ao ty oselahy.
10 因為,森林裏的種種生物,全歸於我,山陵上的千萬走獸,都屬於我;
Amy te hene ahiko ze biby añ’ala ao, naho ty añombe am-bohits’ arivo.
11 天空中的一切飛鳥,我都認識,田野間的所有動物,我全知悉。
Haiko iaby o voroñe am-bohitseo, Fonga ahiko ze misitsitse an-kivok’ ao.
12 如果我饑餓,我不必向你告訴,因宇宙和其中一切盡屬我有。
Naho nikerè Raho, tsy ho nivolañe, amy te Ahiko ty voatse toy, naho ty halifora’e.
13 難道我吃牛犢的肉塊,或者我喝山羊的鮮血?
Hihinañako hao ty nofo’ o añombeo? hinomako hao ty lio’ o oselahio?
14 為此你該向天主奉獻頌謝祭,你又該向至高者還你的願誓。
Engao aman’ Añahare ty sorom-pañandriañañe, naho avaho amy Andindimoneñey o nifantà’oo.
15 並在困厄的時日,呼號我,我必拯救你,你要光榮我。
Le koiho Raho añ’andro maha-an-koheke; ho hahako irehe, vaho hiasia’o.
16 天主卻對惡人說:你怎麼膽敢傳述我的誡命,你的口怎敢朗頌我的法令?
Fa hoe t’i ­Andrianañahare amo tsivokatseo Ino ty anoñona’o o fandiliakoo? vaho endese’o am-bava’o ao i fañinakoy?
17 你豈不是惱恨規矩,將我的話置諸腦後?
Inao t’ie malain-dilo, naho afetsa’o amboho’o ao o entakoo.
18 你遇見了盜賊,便與他同僚,與犯姦淫的人,就同流合夥;
Ie manjo-mpikizo irehe, le no’o, vaho ireketa’o o karapiloo.
19 你的口出言不善,你的舌造謠欺騙;
Avotso’o an-kaloloañe ty falie’o, vaho mikilily fitake ty famele’o.
20 不停地毀謗你的兄弟,常污辱你母親的兒子。
Mitoboke irehe vaho mifosa rahalahy; dramote’o ty anan-drene’o.
21 你既作了這些,我豈能緘口不言?難道你竟以為我真能與你一般¡H我要責斥你,將一切放在你眼前。
Ie anoe’o izay, hijomohoñe hao Raho? natao’o ho hambañe ama’o hao, toe endahako, vaho alahako añatrefam-pihaino’o eo o entako ty ama’oo.
22 忘記天主的人們!你們要徹底覺悟,免得我撕裂你們時,沒有人來搶救。
Aa le ereñereo zao, ry mpandikok’ an’Andrianañahareo kera ho rangodrangoteko, ihe tsy amam-pañaha.
23 奉獻頌謝祭的人就是給我奉獻光榮讚頌,行為正直的人我要使他享見天主的救恩。
Mañonjoñ’ Ahy ty mañenga sorom-pañandriañañe; vaho hampalangeseko amy mamantañe i fañaveloa’eiy ty fandrombahan’ Añahare.

< 詩篇 50 >