< 詩篇 50 >

1 上主,全能者天主,出令傳召下土,由太陽的出處直到太陽的落處。
Salamo nataon i Asafa.
2 天主由美麗絕倫的熙雍,發出光明,
Avy ao Ziona, izay tena fahatsaran-tarehy, no amirapiratan’ Andriamanitra.
3 我們的天主來臨,絕不會默默無聲;吞噬的烈火在祂前面開道,旋轉的風暴在祂的四周怒號。
Avy Andriamanitsika ka tsy hangina; afo no mandevona eo alohany, ary tafio-drivotra mahery no manodidina Azy.
4 天主呼喚了上乾下坤,要審判自己的人民:
Miantso ny lanitra any ambony Izy, sy ny tany koa, mba hitsaràny ny olony:
5 你們應當給我聚集起虔敬我的人,就是那以犧牲與我訂立盟約的人。
Angony etỳ amiko ny oloko masìna izay manao fanekena amiko amin’ ny fanatitra.
6 諸天要宣示天主的公正,因為祂要親自審判世人。
Hasehon’ ny lanitra ny fahamarinany; fa Andriamanitra no Mpitsara. (Sela)
7 請聽,我的子民,我要發出言語;以色列,我向你警戒告訴,我是天主,我是你的天主。
Mihainoa, ry oloko, fa hiteny Aho; Ry Isiraely ô, fa hanambara aminao Aho; Izaho no Andriamanitra, dia Andriamanitrao.
8 我並不因你的祭獻而責備你,因為我面前常有你的全燔祭。
Tsy ny fanatitrao no ananarako anao, ary efa eo anatrehako mandrakariva ny fanatitra doranao.
9 我無須從你的家裏將牛犢攫取,也無須由你的圈裏把羊捉捕;
Tsy maka vantotr’ ombilahy amin’ ny tranonao Aho, na osilahy amin’ ny valanao;
10 因為,森林裏的種種生物,全歸於我,山陵上的千萬走獸,都屬於我;
Fa Ahy ny biby rehetra any an’ ala, sy ny biby fiompy arivoarivo eny an-tendrombohitra.
11 天空中的一切飛鳥,我都認識,田野間的所有動物,我全知悉。
Fantatro ny vorona rehetra eny an-tendrombohitra; ary eto amiko ny zava-mihetsiketsika eny an-tsaha.
12 如果我饑餓,我不必向你告訴,因宇宙和其中一切盡屬我有。
Raha mba noana Aho, dia tsy hilaza aminao; fa Ahy izao tontolo izao sy izay rehetra eo aminy.
13 難道我吃牛犢的肉塊,或者我喝山羊的鮮血?
Hihinana ny nofon’ ombilahy va Aho, na hisotro ny ran’ osilahy?
14 為此你該向天主奉獻頌謝祭,你又該向至高者還你的願誓。
Manatera fanati-pisaorana ho an’ Andriamanitra; ary efao amin’ ny Avo Indrindra ny voadinao;
15 並在困厄的時日,呼號我,我必拯救你,你要光榮我。
Antsoy Aho amin’ ny andro fahoriana, dia hamonjy anao Aho, ka hanome voninahitra Ahy ianao.
16 天主卻對惡人說:你怎麼膽敢傳述我的誡命,你的口怎敢朗頌我的法令?
Fa amin’ ny ratsy fanahy kosa dia hoy Andriamanitra: ahoana no itorianao ny lalàko sy itondranao ny fanekeko eo am-bavanao?
17 你豈不是惱恨規矩,將我的話置諸腦後?
Fa ianao mankahala fananarana, ary arianao eo ivohonao ny teniko.
18 你遇見了盜賊,便與他同僚,與犯姦淫的人,就同流合夥;
Raha mahita mpangalatra ianao, dia faly hikambana aminy, ary miray anjara amin’ ny mpijangajanga.
19 你的口出言不善,你的舌造謠欺騙;
Ny vavanao alefanao hiteny ratsy, ary ny lelanao mamorom-pitaka.
20 不停地毀謗你的兄弟,常污辱你母親的兒子。
Mipetraka miteny ratsy ny rahalahinao ianao, sady manendrikendrika ny zanakalahin-dreninao.
21 你既作了這些,我豈能緘口不言?難道你竟以為我真能與你一般¡H我要責斥你,將一切放在你眼前。
Izany no nataonao, nefa nangina ihany Aho, ka dia nataonao fa mitovy aminao ihany Aho! Hananatra anao Aho ka handahatra izany eo imasonao.
22 忘記天主的人們!你們要徹底覺悟,免得我撕裂你們時,沒有人來搶救。
Mihevera izany ankehitriny, ianareo izay manadino an’ Andriamanitra, fandrao hamiravira Aho, ka tsy hisy hamonjy.
23 奉獻頌謝祭的人就是給我奉獻光榮讚頌,行為正直的人我要使他享見天主的救恩。
Izay manatitra fanati-pisaorana no manome voninahitra Ahy; ary izay mitandrina ny lalany no hanehoako ny famonjen’ Andriamanitra.

< 詩篇 50 >