< 詩篇 50 >
1 上主,全能者天主,出令傳召下土,由太陽的出處直到太陽的落處。
[A Psalm by Asaph.] The Mighty One, God, the LORD, speaks, and summons the earth from the rising of the sun to its setting.
Out of Zion, the perfection of beauty, God shines forth.
3 我們的天主來臨,絕不會默默無聲;吞噬的烈火在祂前面開道,旋轉的風暴在祂的四周怒號。
Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.
He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people:
5 你們應當給我聚集起虔敬我的人,就是那以犧牲與我訂立盟約的人。
"Gather my faithful ones together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice."
The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. (Selah)
7 請聽,我的子民,我要發出言語;以色列,我向你警戒告訴,我是天主,我是你的天主。
"Hear, my people, and I will speak; Israel, and I will testify against you. I am God, your God.
8 我並不因你的祭獻而責備你,因為我面前常有你的全燔祭。
I do not rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me.
9 我無須從你的家裏將牛犢攫取,也無須由你的圈裏把羊捉捕;
I have no need for a bull from your stall, nor male goats from your pens.
10 因為,森林裏的種種生物,全歸於我,山陵上的千萬走獸,都屬於我;
For every animal of the forest is mine, and the livestock on a thousand hills.
11 天空中的一切飛鳥,我都認識,田野間的所有動物,我全知悉。
I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.
12 如果我饑餓,我不必向你告訴,因宇宙和其中一切盡屬我有。
If I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 為此你該向天主奉獻頌謝祭,你又該向至高者還你的願誓。
Offer to God the sacrifice of thanksgiving. Pay your vows to the Most High.
15 並在困厄的時日,呼號我,我必拯救你,你要光榮我。
Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me."
16 天主卻對惡人說:你怎麼膽敢傳述我的誡命,你的口怎敢朗頌我的法令?
But to the wicked God says, "What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips,
seeing you hate instruction, and throw my words behind you?
18 你遇見了盜賊,便與他同僚,與犯姦淫的人,就同流合夥;
When you saw a thief, you consented with him, and have participated with adulterers.
"You give your mouth to evil. Your tongue frames deceit.
You sit and speak against your brother. You slander your own mother's son.
21 你既作了這些,我豈能緘口不言?難道你竟以為我真能與你一般¡H我要責斥你,將一切放在你眼前。
You have done these things, and I kept silent. You thought that I was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.
22 忘記天主的人們!你們要徹底覺悟,免得我撕裂你們時,沒有人來搶救。
"Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be none to deliver.
23 奉獻頌謝祭的人就是給我奉獻光榮讚頌,行為正直的人我要使他享見天主的救恩。
Whoever offers the sacrifice of thanksgiving glorifies me; and to him who orders his conduct I will show the salvation of God."