< 詩篇 5 >

1 【虔誠的早禱】 達味詩歌,交與樂官,和以管樂。 上主,求你傾聽我的語言,上主,求你細聽我的悲歎!
Начальнику хора. На духовых орудиях. Псалом Давида. Услышь, Господи, слова мои, уразумей помышления мои.
2 我的君王,我的天主,請聽我祈禱的聲音!上主,我在向你哀懇,
Внемли гласу вопля моего, Царь мой и Бог мой! ибо я к Тебе молюсь.
3 你一早便俯聽了我的呼聲;我清晨向你傾訴我的禱文,滿懷希望地靜候你的應允。
Господи! рано услышь голос мой, рано предстану пред Тобою, и буду ожидать,
4 你絕不是喜愛罪惡的天主,惡人決不能在你面前存留,
ибо Ты Бог, не любящий беззакония; у Тебя не водворится злой;
5 傲慢人也不能在你前站立。對作惡的人你也深惡厭棄,
нечестивые не пребудут пред очами Твоими: Ты ненавидишь всех, делающих беззаконие.
6 說謊不實的人,你全予以消除;奸詐好殺的人,上主一律厭惡。
Ты погубишь говорящих ложь; кровожадного и коварного гнушается Господь.
7 我得進入你的殿宇,專賴你豐厚的慈愛,滿懷敬愛你的心,向你的聖所肅然跪拜。
А я, по множеству милости Твоей, войду в дом Твой, поклонюсь святому храму Твоему в страхе Твоем.
8 上主,為了我的仇雔敵人,求你常以正向導我遵循,在我面前鋪平你的路程。
Господи! путеводи меня в правде Твоей, ради врагов моих; уровняй предо мною путь Твой.
9 因為他們的口中毫無真誠,他們的內心全是虛偽滿盈;他們的咽喉是敞開的墳塋,他們的舌頭只顧美語逄迎。
Ибо нет в устах их истины: сердце их - пагуба, гортань их - открытый гроб, языком своим льстят.
10 天主,願你懲罰他們,使他們的詭計落空!為他們的罪過,請驅逐他們,因為他們直接對你叛逆不忠。
Осуди их, Боже, да падут они от замыслов своих; по множеству нечестия их, отвергни их, ибо они возмутились против Тебя.
11 但願投奔你的人,興高彩烈,永遠歡愉;願愛慕你名的人,歡樂於你,蒙你護祐!
И возрадуются все уповающие на Тебя, вечно будут ликовать, и Ты будешь покровительствовать им; и будут хвалиться Тобою любящие имя Твое.
12 上主,你原來只向義人祝福。你的仁愛如盾牌,把他掩護。
Ибо Ты благословляешь праведника, Господи; благоволением, как щитом, венчаешь его.

< 詩篇 5 >