< 詩篇 5 >

1 【虔誠的早禱】 達味詩歌,交與樂官,和以管樂。 上主,求你傾聽我的語言,上主,求你細聽我的悲歎!
“To the chief musician upon Nechiloth, a psalm of David.” To my words give ear, O Lord, have regard to my mediation.
2 我的君王,我的天主,請聽我祈禱的聲音!上主,我在向你哀懇,
Listen unto the voice of my loud cry, my King, and my God, when unto thee I pray.
3 你一早便俯聽了我的呼聲;我清晨向你傾訴我的禱文,滿懷希望地靜候你的應允。
O Lord! in the morning do thou hear my voice: in the morning will I set in order [my prayer] before thee, and 1ook up with hope.
4 你絕不是喜愛罪惡的天主,惡人決不能在你面前存留,
For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: evil cannot abide with thee.
5 傲慢人也不能在你前站立。對作惡的人你也深惡厭棄,
The arrogant cannot stand up before thy eyes: thou hatest all workers of wickedness.
6 說謊不實的人,你全予以消除;奸詐好殺的人,上主一律厭惡。
Thou wilt destroy those that speak lies: the man of blood and deceit the Lord abhorreth.
7 我得進入你的殿宇,專賴你豐厚的慈愛,滿懷敬愛你的心,向你的聖所肅然跪拜。
But as for me—in the abundance of thy kindness will I enter thy house: I will bow myself down before thy holy temple in the fear of thee.
8 上主,為了我的仇雔敵人,求你常以正向導我遵循,在我面前鋪平你的路程。
O Lord, lead me in thy righteousness because of those that regard me enviously; make straight before me thy way.
9 因為他們的口中毫無真誠,他們的內心全是虛偽滿盈;他們的咽喉是敞開的墳塋,他們的舌頭只顧美語逄迎。
For there is not in their mouth any sincerity; their inward part is full of deception; an open sepulchre is their throat: they flatter with their tongue.
10 天主,願你懲罰他們,使他們的詭計落空!為他們的罪過,請驅逐他們,因為他們直接對你叛逆不忠。
Condemn them, O God: let them fall through their own counsels; for the multitude of their transgressions cast them down; for they have rebelled against thee.
11 但願投奔你的人,興高彩烈,永遠歡愉;願愛慕你名的人,歡樂於你,蒙你護祐!
Then will rejoice all those that put their trust in thee; for ever will they shout for joy, when thou protectest them: and then will exult in thee those that love thy name.
12 上主,你原來只向義人祝福。你的仁愛如盾牌,把他掩護。
For thou wilt bless the righteous, O Lord; as with a shield wilt thou encompass him with favor.

< 詩篇 5 >